Liverpool, por debajo del United en la tabla ‘esperada’ de Sky Sports: los problemas en los balones parados y el bajón de Salah

Liverpool, por debajo del United en la tabla ‘esperada’ de Sky Sports: los problemas en los balones parados y el bajón de Salah

El artículo de esta semana de “Between the Lines” analiza si las dos derrotas seguidas del Liverpool contra Crystal Palace y Galatasaray son solo un problema pequeño o un signo de problemas más graves. El gol de Eddie Nketiah en el minuto 97 en Selhurst Park le dio a el equipo de Arne Slot su … Leer más

Sky Sports Racing: Jornada de Clase Mundial Acción internacional de primer nivel Carreras de Ascot en el cartel

Sky Sports Racing: Jornada de Clase Mundial


Acción internacional de primer nivel
Carreras de Ascot en el cartel

Únete a Sky Sports Racing el Sábado El sábado, Sky Sports Racing tiene carreras de caballos de primer nivel desde Ascot y ParisLongchamp, y también acción desde Keeneland en Estados Unidos. 2.25 Ascot – Hamish y Al Qareem compiten Un grupo pequeño pero selecto se reunió para la Cumberland Lodge Stakes de BetMGM en Ascot. … Leer más

thought Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation provided: 1. **Understand the Original Text & Rules:** * **Original:** “Main card, start time, main event walkouts, and more” * **Rules:** * No echoing back. * No echoing the sent text. * Only provide Spanish text. * Make it look good visually. * Don’t add any other text (no explanations, no typos). * So, the output must be *only* the translated, visually appealing Spanish text. No English, no “here is the translation”, nothing else. 2. **Deconstruct the Original Title:** * This is a title, likely for a fight/MMA/boxing event preview or guide. It’s a list of key pieces of information the article will cover. * “Main card”: The primary set of fights on the event, as opposed to preliminary or early prelims. * “Start time”: When the event begins. * “Main event walkouts”: The ceremonial entrances of the main event fighters. * “and more”: A catch-all phrase meaning additional relevant details. 3. **Initial Word-for-Word Translation (Brainstorming):** * “Main card”: “Tarjeta principal” is the standard term in Spanish for combat sports. * “Start time”: “Hora de inicio”. * “Main event walkouts”: This is a bit specific. “Main event” is “evento principal”. “Walkouts” refers to the fighters walking to the ring/octagon. “Entrada” or “camino al cuadrilátero/octágono” are common. “Entrada de los luchadores/peleadores” is very clear. * “and more”: “y más”. 4. **Consider Visual Appeal & Structure:** * The original is a simple comma-separated list. In Spanish, we can do the same. * However, for “visual appeal,” we can think about how it might be presented in an article. A title like this often uses formatting like bullet points, colons, or line breaks to make it scannable. * The rule says “make the text look good visually.” Since I can only provide text, I can use punctuation and line breaks (`\n`) to structure it. * Options: * **Simple List:** “Tarjeta principal, hora de inicio, entradas del evento principal y más.” (This is the direct translation, but a bit plain). * **Structured List (more visually appealing):** * Use line breaks to separate the items. This makes it easier to read at a glance, which is key for a title or headline. * Example structure: “` Tarjeta principal Hora de inicio Entradas del evento principal Y más… “` * This looks cleaner and more modern. 5. **Refine the Translation for Natural Spanish:** * “Main event walkouts” -> Let’s combine the ideas. “Entradas del evento principal” is perfectly clear and concise. * “and more” -> “Y más” is fine, but adding ellipsis (“…”) can make it feel more like a teaser, which is common in titles. “Y más…” works well. * Check for flow: “Tarjeta principal, Hora de inicio, Entradas del evento principal, Y más…” – when separated by line breaks, this reads very well. 6. **Final Check Against Rules:** * No echoing the original? ✓ (It’s all in Spanish). * Only Spanish text? ✓ (No English, no “translated by…”). * Visually appealing? ✓ (Using line breaks creates a clean, scannable list). * No extra text? ✓ (Just the title itself). 7. **Polish and Delivery:** * The final output is a clean, multi-line string in Spanish that accurately conveys all the information from the original title in a stylistically appropriate and visually clear manner.Tarjeta principal Hora de inicio Entradas del evento principal Y más…

thought
Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation provided:

1.  **Understand the Original Text & Rules:**
    *   **Original:** “Main card, start time, main event walkouts, and more”
    *   **Rules:**
        *   No echoing back.
        *   No echoing the sent text.
        *   Only provide Spanish text.
        *   Make it look good visually.
        *   Don’t add any other text (no explanations, no typos).
    *   So, the output must be *only* the translated, visually appealing Spanish text. No English, no “here is the translation”, nothing else.

2.  **Deconstruct the Original Title:**
    *   This is a title, likely for a fight/MMA/boxing event preview or guide. It’s a list of key pieces of information the article will cover.
    *   “Main card”: The primary set of fights on the event, as opposed to preliminary or early prelims.
    *   “Start time”: When the event begins.
    *   “Main event walkouts”: The ceremonial entrances of the main event fighters.
    *   “and more”: A catch-all phrase meaning additional relevant details.

3.  **Initial Word-for-Word Translation (Brainstorming):**
    *   “Main card”: “Tarjeta principal” is the standard term in Spanish for combat sports.
    *   “Start time”: “Hora de inicio”.
    *   “Main event walkouts”: This is a bit specific. “Main event” is “evento principal”. “Walkouts” refers to the fighters walking to the ring/octagon. “Entrada” or “camino al cuadrilátero/octágono” are common. “Entrada de los luchadores/peleadores” is very clear.
    *   “and more”: “y más”.

4.  **Consider Visual Appeal & Structure:**
    *   The original is a simple comma-separated list. In Spanish, we can do the same.
    *   However, for “visual appeal,” we can think about how it might be presented in an article. A title like this often uses formatting like bullet points, colons, or line breaks to make it scannable.
    *   The rule says “make the text look good visually.” Since I can only provide text, I can use punctuation and line breaks (`\n`) to structure it.
    *   Options:
        *   **Simple List:** “Tarjeta principal, hora de inicio, entradas del evento principal y más.” (This is the direct translation, but a bit plain).
        *   **Structured List (more visually appealing):**
            *   Use line breaks to separate the items. This makes it easier to read at a glance, which is key for a title or headline.
            *   Example structure:
                “`
                Tarjeta principal
                Hora de inicio
                Entradas del evento principal
                Y más…
                “`
            *   This looks cleaner and more modern.

5.  **Refine the Translation for Natural Spanish:**
    *   “Main event walkouts” -> Let’s combine the ideas. “Entradas del evento principal” is perfectly clear and concise.
    *   “and more” -> “Y más” is fine, but adding ellipsis (“…”) can make it feel more like a teaser, which is common in titles. “Y más…” works well.
    *   Check for flow: “Tarjeta principal, Hora de inicio, Entradas del evento principal, Y más…” – when separated by line breaks, this reads very well.

6.  **Final Check Against Rules:**
    *   No echoing the original? ✓ (It’s all in Spanish).
    *   Only Spanish text? ✓ (No English, no “translated by…”).
    *   Visually appealing? ✓ (Using line breaks creates a clean, scannable list).
    *   No extra text? ✓ (Just the title itself).

7.  **Polish and Delivery:**
    *   The final output is a clean, multi-line string in Spanish that accurately conveys all the information from the original title in a stylistically appropriate and visually clear manner.Tarjeta principal
Hora de inicio
Entradas del evento principal
Y más…

UFC 320: Ankalaev vs Pereira Magomed Ankalaev defiende su título de peso semipesado contra Alex Pereira en el evento principal de UFC 320 en Las Vegas. Ankalaev llega con una racha de 14 peleas sin perder. Su única derrota fue contra Paul Craig en su debut en la UFC en marzo de 2018. Pereira, que … Leer más

Sky Sports Multiview: Preguntas y Respuestas ¿Qué es? ¿Cómo puedo acceder? ¿Qué partidos se emitirán?

Sky Sports Multiview: Preguntas y Respuestas

¿Qué es?
¿Cómo puedo acceder?
¿Qué partidos se emitirán?

¿Qué es Multiview? Es una función nueva y única en Sky Sports donde, por la primera vez en el Reino Unido, los espectadores pueden ver CUATRO partidos de la Premier League al mismo tiempo. Esto significa que todos los cuatro partidos que empiezan a las 2 pm se pueden ver al mismo tiempo en la … Leer más

Sky Sports Racing Hoy: Newcastle, Southwell y Chantilly

Sky Sports Racing Hoy: Newcastle, Southwell y Chantilly

Tenemos un día muy ocupado de carreras este jueves, con acción muy competitiva desde Newcastle, Southwell y Chantilly en vivo por Sky Sports Racing… **1.47 Chantilly – Alzahir busca un título de Listed para Candlish** Jennie Candlish manda a Alzahir para buscar un éxito Listed en el Prix de Bonneval en Chantilly. El establo mantiene … Leer más

14 canciones nuevas de hoy para escuchar: Melody’s Echo Chamber, Remember Sports y más

14 canciones nuevas de hoy para escuchar: Melody’s Echo Chamber, Remember Sports y más

Hay tanta música nueva que sale todo el tiempo que es difícil seguirle la pista. En esos días cuando la cantidad de canciones nuevas es especialmente abrumadora, nosotros filtramos todo para traerte una lista seleccionada de los lanzamientos más interesantes (los mejores se agregarán a nuestra lista de Mejores Canciones Nuevas). A continuación, mira nuestro … Leer más

Victoria histórica de la Ryder Cup en Bethpage Black: Sky Sports registra un fin de semana de récords

Victoria histórica de la Ryder Cup en Bethpage Black: Sky Sports registra un fin de semana de récords

Este fin de semana fue el más visto en la historia de Sky Sports, con 8.8 millones de espectadores que miraron una programación increíble. Hubo la Copa Ryder histórica, partidos de la Premier League, la WSL, la Bundesliga y también rugby y tenis. Lo más importante fue la Copa Ryder del 2025. Hizo historia con … Leer más

NFL en Vivo por Sky Sports: Partidos, Horarios y Canal para Esta Semana y Fin de Semana | Noticias de la NFL

NFL en Vivo por Sky Sports: Partidos, Horarios y Canal para Esta Semana y Fin de Semana | Noticias de la NFL

La temporada 2025 de la NFL continua con el primero de tres partidos en Londres. Los Minnesota Vikings juegan contra los Cleveland Browns en el Tottenham Hotspur Stadium. Además de cinco partidos en vivo cada domingo, los aficionados pueden disfrutar de todos los partidos europeos, NFL RedZone, los juegos de Acción de Gracias, cada minuto … Leer más

Copa Mundial de Críquet Femenino 2025 Formato: Descubre cómo se jugará el torneo. Sedes: Los estadios que albergarán los partidos. Premios: El monto total de dinero en juego. Historial: Todos los campeones anteriores. Todos los partidos en vivo por Sky Sports.

Copa Mundial de Críquet Femenino 2025


Formato: Descubre cómo se jugará el torneo.
Sedes: Los estadios que albergarán los partidos.
Premios: El monto total de dinero en juego.
Historial: Todos los campeones anteriores.

Todos los partidos en vivo por Sky Sports.

Toda la información de la Copa Mundial de Cricket Femenino Tienes que saber todo sobre la edición número 13 de la Copa Mundial de Cricket Femenino. Esta copa hace historia y puedes verla completa en Sky Sports este otoño. ¿Cuándo es? La Copa Mundial de Cricket Femenino 2025 empieza el martes 30 de septiembre y … Leer más