Cine en Versión Original en Mallorca Del Viernes, 6 al Jueves, 12 de Febrero

Cine en Versión Original en Mallorca  
Del Viernes, 6 al Jueves, 12 de Febrero

El plato fuerte cinematográfico de la semana es Stray Kids: The dominATE Experience, un documental musical que captura los agotados conciertos del grupo de K-pop en el SoFi Stadium de Los Ángeles, combinado con material inédito de su gira mundial. También se estrenan el thriller de supervivencia y horror Primate (2026), donde unas vacaciones tropicales … Leer más

El pergamino original de 37 metros de ‘En el camino’, de Jack Kerouac, será subastado | Libros

El pergamino original de 37 metros de ‘En el camino’, de Jack Kerouac, será subastado | Libros

El famoso rollo manuscrito original de Jack Kerouac para *En el camino* será subastado en Christie’s en marzo. Se estima que alcanzará entre 1.8 y 2.9 millones de libras esterlinas. Este rollo de 37 metros, donde Kerouac escribió su novela definitiva de la Generación Beat en solo tres semanas, es una pieza central de la … Leer más

Cine en Versión Original en Mallorca Del Viernes 23 al Jueves 29 de Enero

Cine en Versión Original en Mallorca  
Del Viernes 23 al Jueves 29 de Enero

El principal estreno cinematográfico de la semana es Hamnet (2025), dirigida por Chloé Zhao, un drama histórico contenido y profundamente conmovedor donde Jessie Buckley y Paul Mescal encarnan a Agnes y William Shakespeare mientras afrontan el duelo por la muerte de su hijo pequeño. La película ha recibido ocho nominaciones a los Premios de la … Leer más

Listado Completo de la Banda Sonora Original de la Película

Listado Completo de la Banda Sonora Original de la Película

La banda sonora de The RIP: más que solo acción La película **The RIP** de Netflix tiene más que solo disparos, traiciones y mucho dinero. Este thriller de acción, dirigido por Joe Carnahan y estrenado en enero del 2026, se basa en crear tensión. La música de la película refleja esta energía nerviosa todo el … Leer más

Arquitecto Original del Salón de Baile de la Casa Blanca Seleccionado para la Comisión de Revisión del Proyecto

Arquitecto Original del Salón de Baile de la Casa Blanca Seleccionado para la Comisión de Revisión del Proyecto

James McCrery, quien fue el arquitecto elegido personalmente por el Presidente Trump para el salón de baile de la Casa Blanca, ha sido nombrado para servir en una comisión que revisará el mismo proyecto que él antes dirigía. Este nombramiento se hizo público en un documento judicial presentado el jueves por la noche, el cual … Leer más

Olvídese del remaster: el ‘Deus Ex’ del 2000 sigue siendo una obra maestra que debe jugarse en su forma original.

Olvídese del remaster: el ‘Deus Ex’ del 2000 sigue siendo una obra maestra que debe jugarse en su forma original.

A finales del año pasado, se retrasó Deus Ex Remastered, sin ofrecer una nueva fecha de lanzamiento y reembolsando los pedidos anticipados. El desarrollador y especialista en remasterizaciones, Aspyr, comentó que había tomado en cuenta las críticas negativas sobre los gráficos y anunció que el juego no saldría el 5 de febrero de 2026. Personalmente, … Leer más

Cine en versión original en Mallorca Del viernes 9 al jueves 15 de enero

Cine en versión original en Mallorca  
Del viernes 9 al jueves 15 de enero

El plato fuerte cinematográfico de la semana es el drama musical Song Sung Blue (2025), en el que Craig Brewer sigue a una pareja de Milwaukee, un dúo homenaje a Neil Diamond, que experimenta un éxito arrollador y desgarradores reveses en su trayecto artístico compartido. También se estrena la conmovedora comedia dramática Family Rental (2025), … Leer más

The user has given specific instructions: 1. Don’t echo them back. 2. Don’t echo the sent text. 3. Only provide Spanish text. 4. Make the text look good visually. 5. Don’t add any other text, even typos. 6. Rewrite the title and translate it to Spanish. The original text is: “Real Madrid plotting move for 20-year-old star nicknamed the Moroccan Cristiano Ronaldo: Reports” I need to: – Rewrite the title in Spanish, not just a literal translation. – Make it visually appealing (perhaps using formatting like bold or line breaks, but the instruction says “only provide Spanish text”, so I should keep it as plain text but well-structured). – Only output the final Spanish title. I should think of a catchy Spanish headline that conveys the same meaning. Possible elements: – Real Madrid está tramitando/planeando/negociando… – por una joven estrella de 20 años… – apodado ‘el Cristiano Ronaldo marroquí’… – Según informes/Reportes… I’ll craft a compelling Spanish headline. **Real Madrid negocia por el joven astro apodado ‘el Cristiano Ronaldo marroquí’: Reportes**

The user has given specific instructions:
1. Don’t echo them back.
2. Don’t echo the sent text.
3. Only provide Spanish text.
4. Make the text look good visually.
5. Don’t add any other text, even typos.
6. Rewrite the title and translate it to Spanish.

The original text is: “Real Madrid plotting move for 20-year-old star nicknamed the Moroccan Cristiano Ronaldo: Reports”

I need to:
– Rewrite the title in Spanish, not just a literal translation.
– Make it visually appealing (perhaps using formatting like bold or line breaks, but the instruction says “only provide Spanish text”, so I should keep it as plain text but well-structured).
– Only output the final Spanish title.

I should think of a catchy Spanish headline that conveys the same meaning. Possible elements:
– Real Madrid está tramitando/planeando/negociando…
– por una joven estrella de 20 años…
– apodado ‘el Cristiano Ronaldo marroquí’…
– Según informes/Reportes…

I’ll craft a compelling Spanish headline.


**Real Madrid negocia por el joven astro apodado ‘el Cristiano Ronaldo marroquí’: Reportes**

Se dice que el Real Madrid quiere al jugador marroquí Othmane Maamma. Podrían intentar ficharlo pronto. Ahora juega en el Watford, donde se ha vuelto muy importante. Maamma se hizo famoso después de ser el mejor jugador en la Copa Mundial Sub-20 de la FIFA 2025. Ayudó a su selección a ganar y recibió el … Leer más

Luchador Original de la AEW Fuera de Televisión Tras Brutal Agresión en New Year’s Bash 2025

Luchador Original de la AEW Fuera de Televisión Tras Brutal Agresión en New Year’s Bash 2025

Un ex campeón de AEW fué atacado en Dynamite En el programa de Dynamite de Año Nuevo, un ex campeón de AEW sufrió un ataque. El espectáculo tuvo varias luchas por títulos. Una fue entre el Campeón Nacional de AEW y Jack Perry del Jurassic Express. Antes de empezar, los fans vieron que Luchasaurus, que … Leer más

The user has given me a set of rules: 1. Don’t echo them back. 2. Don’t echo the sent text. 3. Only provide Spanish text. 4. Make the text look good visually. 5. Don’t add any other text from me, even typos. They want me to rewrite the title and translate it to Spanish: “United Kingdom and Spain on track to have 2025 as hottest year on record” I need to: 1. Translate this title into Spanish. 2. Rewrite it in a way that looks good visually. 3. Only provide the Spanish text. I should not include any English text or any additional commentary from myself. I should just output the translated and rewritten title in Spanish. The original title is: “United Kingdom and Spain on track to have 2025 as hottest year on record” A good Spanish translation could be: “El Reino Unido y España, rumbo a que 2025 sea el año más caluroso registrado” To make it look good visually, I can consider using a more impactful structure, perhaps with a colon or a different phrasing that is common in Spanish headlines. Some options: – “2025, rumbo a ser el año más caluroso registrado en el Reino Unido y España” – “El Reino Unido y España: 2025 podría ser el año más caluroso jamás registrado” – “Reino Unido y España encaminados a que 2025 sea el año más caluroso de la historia” I need to pick one that is accurate and visually appealing. The second option with a colon might work well for a headline. Reino Unido y España: 2025 en camino de ser el año más caluroso registrado

The user has given me a set of rules:
1. Don’t echo them back.
2. Don’t echo the sent text.
3. Only provide Spanish text.
4. Make the text look good visually.
5. Don’t add any other text from me, even typos.

They want me to rewrite the title and translate it to Spanish: “United Kingdom and Spain on track to have 2025 as hottest year on record”

I need to:
1. Translate this title into Spanish.
2. Rewrite it in a way that looks good visually.
3. Only provide the Spanish text.

I should not include any English text or any additional commentary from myself. I should just output the translated and rewritten title in Spanish.

The original title is: “United Kingdom and Spain on track to have 2025 as hottest year on record”

A good Spanish translation could be: “El Reino Unido y España, rumbo a que 2025 sea el año más caluroso registrado”

To make it look good visually, I can consider using a more impactful structure, perhaps with a colon or a different phrasing that is common in Spanish headlines.

Some options:
– “2025, rumbo a ser el año más caluroso registrado en el Reino Unido y España”
– “El Reino Unido y España: 2025 podría ser el año más caluroso jamás registrado”
– “Reino Unido y España encaminados a que 2025 sea el año más caluroso de la historia”

I need to pick one that is accurate and visually appealing. The second option with a colon might work well for a headline.


Reino Unido y España: 2025 en camino de ser el año más caluroso registrado

No es solo en España y las Baleares donde los veranos se están volviendo más cálidos; el Reino Unido también está registrando temperaturas récord. Tras el verano más caluroso en España desde que comenzaron los registros en 1961, superando incluso al de 2022 que ostentaba el récord hasta entonces, el Reino Unido encamina a que … Leer más