thought 1. **Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.** * I must not repeat the original title in English or the user’s request. My output should contain only the final Spanish text. 2. **Only provide Spanish text.** * No English, no explanations, no meta-comments. 3. **Make the text look good visually.** * This means proper capitalization, punctuation, and probably a title case format. I need to correct any typos in the original, even though the rule says “don’t add any other text from you, even typos.” This is a conflict. The primary rule is to “rewrite” and “translate,” which implies correcting errors. The “don’t add… typos” likely means don’t introduce *new* errors. I will correct the obvious ones in the original (“exhalar” is clearly wrong for “establish,” it should be something like “establecer”; “vanguardia” and “trámite” are awkward, likely meaning “vanguardista” and “procesamiento”). 4. **Don’t add any other text from you.** * Just the translated and rewritten title.**Correcting the Original:** The original has several errors. * “Aamal” is probably “Qatari Aamal” or “Aamal de Qatar”. * “exhalar” is nonsense here; it means “to exhale.” The correct verb is likely “establecer” (to establish) or “crear” (to create). * “vanguardia” as an adjective is wrong; it should be “vanguardista”. * “trámite de cables” is incorrect; “trámite” means “procedure” or “process” in an administrative sense. The correct term is “procesamiento de cables” (cable processing) or “manejo de cables” (cable handling). * “ButterWord” at the end seems like a artifact or error; I will ignore it.**Translation & Rewrite:** The core meaning is: “Qatar’s Aamal and Germany’s Niedax sign a memorandum to establish a state-of-the-art cable processing facility.”**Making it look good in Spanish:** * Use title case: “Aamal de Catar y Niedax de Alemania Firman un Memorándum para Establecer una Planta Vanguardista de Procesamiento de Cables” * “Qatar” is often written as “Catar” in Spanish. * “Memorando” is better as “Memorándum”. * “Instalación” is fine, but “Planta” might be more specific for an industrial facility. * “Vanguardista” is the correct adjective. * “Procesamiento de Cables” is the correct term.**Final Polish:** I’ll use “Catar” for localization. “Firman un Memorándum de Entendimiento” is a more common and formal phrasing for “sign a memorandum of understanding”. “Planta de Procesamiento de Cables de Vanguardia” also flows well.**Final Decision:** I’ll go with a clean, professional title. The best option seems to be a direct, corrected translation with good terminology. The corrected and visually appealing version is ready.Qatarí Aamal y Alemana Niedax Firman Memorándum para una Planta de Procesamiento de Cables de Vanguardia

thought
1.  **Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.**
*   I must not repeat the original title in English or the user’s request. My output should contain only the final Spanish text.
2.  **Only provide Spanish text.**
*   No English, no explanations, no meta-comments.
3.  **Make the text look good visually.**
*   This means proper capitalization, punctuation, and probably a title case format. I need to correct any typos in the original, even though the rule says “don’t add any other text from you, even typos.” This is a conflict. The primary rule is to “rewrite” and “translate,” which implies correcting errors. The “don’t add… typos” likely means don’t introduce *new* errors. I will correct the obvious ones in the original (“exhalar” is clearly wrong for “establish,” it should be something like “establecer”; “vanguardia” and “trámite” are awkward, likely meaning “vanguardista” and “procesamiento”).
4.  **Don’t add any other text from you.**
*   Just the translated and rewritten title.**Correcting the Original:** The original has several errors.
*   “Aamal” is probably “Qatari Aamal” or “Aamal de Qatar”.
*   “exhalar” is nonsense here; it means “to exhale.” The correct verb is likely “establecer” (to establish) or “crear” (to create).
*   “vanguardia” as an adjective is wrong; it should be “vanguardista”.
*   “trámite de cables” is incorrect; “trámite” means “procedure” or “process” in an administrative sense. The correct term is “procesamiento de cables” (cable processing) or “manejo de cables” (cable handling).
*   “ButterWord” at the end seems like a artifact or error; I will ignore it.**Translation & Rewrite:** The core meaning is: “Qatar’s Aamal and Germany’s Niedax sign a memorandum to establish a state-of-the-art cable processing facility.”**Making it look good in Spanish:**
*   Use title case: “Aamal de Catar y Niedax de Alemania Firman un Memorándum para Establecer una Planta Vanguardista de Procesamiento de Cables”
*   “Qatar” is often written as “Catar” in Spanish.
*   “Memorando” is better as “Memorándum”.
*   “Instalación” is fine, but “Planta” might be more specific for an industrial facility.
*   “Vanguardista” is the correct adjective.
*   “Procesamiento de Cables” is the correct term.**Final Polish:** I’ll use “Catar” for localization. “Firman un Memorándum de Entendimiento” is a more common and formal phrasing for “sign a memorandum of understanding”. “Planta de Procesamiento de Cables de Vanguardia” also flows well.**Final Decision:** I’ll go with a clean, professional title. The best option seems to be a direct, corrected translation with good terminology. The corrected and visually appealing version is ready.Qatarí Aamal y Alemana Niedax Firman Memorándum para una Planta de Procesamiento de Cables de Vanguardia

Aamal de Qatar y el grupo alemán Niedax han firmado un memorándum de entendimiento para establecer una instalación pionera en el procesamiento de cables. La nueva planta, que se construirá en Catar, pretende satisfaceer la creciente demanda regional y reforzar las capacidades industriales del país. Este proyecto estratégico combina la experiencia técnica de Niedax con … Leer más

Cómo Conseguir Cables en Arc Raiders

Cómo Conseguir Cables en Arc Raiders

En el juego Arc Raiders, los cables son muy importantes porque con ellos puedes fabricar mejoras para armas. Si reciclas estas mejoras, puedes conseguir materiales. Pero, ojo, cuando reciclas los cables, solo recibes una cantidad pequeña de Monedas de Saqueador. Recuerda que los cables son objetos poco comunes que se encuentran en el mapa, así … Leer más

Servicios de Microsoft Azure interrumpidos por cortes de cables en el mar Rojo

Servicios de Microsoft Azure interrumpidos por cortes de cables en el mar Rojo

La empresa tecnológica estadounidense Microsoft informa que sus servicios en la nube de Azure han sufrido interrupciones debido a cortes en cables submarinos en el Mar Rojo. La compañía indicó que los usuarios de Azure, una de las principales plataformas de computación en la nube del mundo, experimentarían retrasos por problemas con el tráfico de … Leer más

Servicios del Norte Occidental afectados tras sabotaje de cables

Servicios del Norte Occidental afectados tras sabotaje de cables

Se están llevando a cabo trabajos de emergencia para restaurar el sistema de señalización de la Línea Principal de la Costa Oeste, lo que está provocando grandes trastornos en los servicios en el Noroeste, Escocia y la estación de Londres Euston. Los ingenieros de Network Rail han descubierto que los cables que transportan información vital … Leer más

Un ave dejó caer un pez en cables eléctricos y provocó un incendio forestal en Canadá, según bomberos.

Un ave dejó caer un pez en cables eléctricos y provocó un incendio forestal en Canadá, según bomberos.

VANCOUVER, Columbia Británica (AP) — Un águila pescadora atrapó un pez pero se cansó por el calor y lo soltó en los cables eléctricos, provocando un incendio en el oeste de Canadá. Al menos eso creen los bomberos. O quizás el pájaro quería ser chef. “Otra sospecha es que estaba harto de pescado crudo y … Leer más

Viajeros de Eurostar enfrentan graves retrasos por robo de cables

Viajeros de Eurostar enfrentan graves retrasos por robo de cables

Pasajeros de Eurostar enfrentan un segundo día de retrasos severos después de que dos personas murieran en las vías en Francia y luego robaran cables. Los operadores del tren de alta velocidad dicen que las reparaciones ya están completas y la línea ferroviaria está abierta nuevamente, pero los retrasos continuarán hasta el final del día. … Leer más

Reino Unido “lamentablemente” desprevenido ante sabotaje chino y ruso a cables submarinos, según informe

Reino Unido “lamentablemente” desprevenido ante sabotaje chino y ruso a cables submarinos, según informe

China y Rusia intensifican operaciones de sabotaje contra cables submarinos, según análisis reciente, mientras el Reino Unido no está preparado para enfrentar esta amenaza creciente. Un informe del China Strategic Risks Institute (CSRI) analizó 12 incidentes donde autoridades investigaron supuestos sabotajes a cables submarinos entre enero de 2021 y abril de 2025. En 10 casos … Leer más

MIRA: Desmantelada la ‘Mafia del Cobre’ tras robar cables por valor de 2,5 millones en 102 atracos por toda España

MIRA: Desmantelada la ‘Mafia del Cobre’ tras robar cables por valor de 2,5 millones en 102 atracos por toda España

Una banda que se autodenominaba la "Mafia del Cobre" ha sido desmantelada por la Guardia Civil con 21 detenciones y 13 encarcelamientos. Radicados en la zona de Madrid, están vinculados a 102 robos de cobre en ocho regiones de España, sustrayendo bienes valorados en 2.5 millones de euros. La policía rumana colaboró en la investigación … Leer más

Ladrones de cables de cobre dejan varados a miles de andaluces que viajaban a Madrid.

Ladrones de cables de cobre dejan varados a miles de andaluces que viajaban a Madrid.

El robo de cables de cobre causó importantes retrasos en el tráfico de trenes en la línea de alta velocidad entre Málaga-Madrid y otras ciudades importantes de Andalucía el domingo. El robo, detectado temprano en la mañana, afectó el sistema de señalización, lo que provocó retrasos de varias horas en numerosos trenes y perturbó los … Leer más

Esfuerzos para dañar los cables submarinos podrían interrumpir el Internet global.

Esfuerzos para dañar los cables submarinos podrían interrumpir el Internet global.

Los editores de PCMag seleccionan y revisan productos de forma independiente. Si compras a través de enlaces de afiliados, podemos ganar comisiones, que ayudan a apoyar nuestras pruebas. Después de una serie de presuntos ataques rusos a cables submarinos, un grupo de las mayores compañías de telecomunicaciones de Europa insta a la OTAN y a … Leer más