Noche de Misterio y Asesinato con Cena en The Pines, Benijófar

Noche de Misterio y Asesinato con Cena en The Pines, Benijófar

Los clientes de The Pines disfrutarán de una velada de suspense y exquisita gastronomía durante su noche temática de Misterio y Asesinato. Créditos: Ezume Images / Shutterstock El restaurante The Pines Bar and Restaurant, ubicado en Benijófar, invita a los comensales a una noche de intriga, suspense y alta cocina con su Velada de Misterio … Leer más

¿Maldivas o Marruecos? Ofertas de Black Friday desde £44 la noche

¿Maldivas o Marruecos? Ofertas de Black Friday desde £44 la noche

A algunas personas les encanta el invierno y el otoño, mientras que otras, en cambio, odian el frío, el clima depresibo y las noches que se hacen temprano. Si eres de los segundos, no hay de qué preocuparse. ¿Por qué? Pues porque hay una gran abundancia de increíbles ofertas de paquetes de 4 y 5 … Leer más

Madrid Domina la Noche: La Capital Española Brilla tras el Ocaso y las Cifras lo Confirman

Madrid Domina la Noche: La Capital Española Brilla tras el Ocaso y las Cifras lo Confirman

Hazte a un lado París, Nueva York y Tokio: Madrid se ha consolido como uno de los destinos supremos para los trasnochadores. La capital española acaba de ser clasificada como la segunda mejor ciudad del mundo en nocturnismo, la novedosa tendencia viajera que lleva a trotamundos de todo el planeta a congregarse en núcleos urbanos … Leer más

El descontento hacia Gary Bettman tras confundir a Joe Thornton con “Dumbo” en la noche del Salón de la Fama

El descontento hacia Gary Bettman tras confundir a Joe Thornton con “Dumbo” en la noche del Salón de la Fama

El comisionado de la NHL, Gary Bettman, molestó a los aficionados después de que accidentalmente llamó a Joe Thornton "Dumbo" durante la ceremonia del Salón de la Fama del Hockey el lunes. Thornton, conocido como "Jumbo Joe", fue uno de los nuevos miembros en la clase de ocho personas del 2025. El comité de selección … Leer más

Noche de Batalla de Karaoke Llena de Música y Risa en Jacarilla

Noche de Batalla de Karaoke Llena de Música y Risa en Jacarilla

Los concursantes, ya sean locales o invitados, tomarán el escenario en la primera Noche de Batalla de Karaoke de Jacarilla: una velada de música, humor y espíritu comunitario. Crédito: ChatGPT Las risas, la música y una rivalidad amistosa se adueñan del escenario en la primera e épica Noche de Batalla de Karaoke que celebra Jacarilla. … Leer más

Noticias de la Noche de CBS: 7 de Noviembre

Noticias de la Noche de CBS: 7 de Noviembre

Claro, aquí tienes el texto reescrito para un nivel B2, con un par de pequeños errores que un estudiante podría cometer. El calentamiento global es un problema muy serio que afecta a todos los países. Los científicos estan de acuerdo en que las actividades humanas, especialmente la quema de combustibles fósiles, son la causa principal. … Leer más

Gran Noche ESTA NOCHE para el pueblo del ‘turrón’, uno de los primeros de España en encender sus luces navideñas.

Gran Noche ESTA NOCHE para el pueblo del ‘turrón’, uno de los primeros de España en encender sus luces navideñas.

Un municipio de la provincia de Alicante encenderá sus luminarias navideñas este viernes por la noche; casi siete semanas antes del 25 de diciembre. Xixona será la primera localidad de la región en sumergirse por completo en el ambiente festivo, debido a su vinculación con la fabricación de turrón con motivo del Día Mundial del … Leer más

thought Here’s the thinking process:1. **Understanding the Core Instruction:** The main task is to translate the title “11/4: CBS Evening News – CBS News” into Spanish. However, the rules add significant complexity.2. **Deconstructing the Rules:** * **”Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.”**: This means I cannot repeat the original English title in my response at all. The output must be *only* the Spanish translation/rewrite. * **”Only provide Spanish text.”**: This reinforces the first point. The entire output must be in Spanish. No English, no explanatory notes. * **”Make the text look good visually”**: This is subjective. I interpret it as creating a clean, well-formatted, and appropriately styled title. A simple translation might be too plain. Using typographical elements like an em dash (—) instead of a hyphen (-), or bolding could achieve this. However, the instruction says “don’t add any other text from you, even typos.” “Bold” is text *from me* describing formatting. So, I must use visual elements that are inherent in the text itself, like punctuation and spacing. An em dash is a good candidate as it’s a standard, elegant typographical element. * **”Don’t add any other text from you, even typos.”**: This is the most restrictive rule. It means I cannot add any words, explanations, or even formatting commands like `**bold**`. The output must be *only* the translated title string.3. **Analyzing the Original Title:** “11/4: CBS Evening News – CBS News” * “11/4”: This is a date in month/day format (common in the US). In Spanish, the day typically comes first, so this should become “4/11”. Using “4 de noviembre” is more explicit and visually “good” as it’s less ambiguous for a Spanish audience. * “CBS Evening News”: This is a proper name. The standard practice is to translate the common noun parts (“Evening News”) but leave the acronym (“CBS”) untouched. So, “CBS Noticias de la Noche”. * “– CBS News”: The dash here is used as a separator. Replacing the hyphen with a longer em dash (—) would improve the visual appeal. “CBS News” as the network name would typically be translated as “CBS Noticias”.4. **Combining the Rules and Analysis:** * I cannot output anything but the final Spanish text. * I must make it visually appealing using only the characters within that text string. * The best approach is to create a polished, natural-sounding Spanish news title.5. **Crafting the Final Output:** * Start with the date: “4 de noviembre” is clearer and more standard than “4/11”. * Use a colon as in the original: “4 de noviembre:”. * Translate “CBS Evening News” to “CBS Noticias de la Noche”. * Use a visually superior em dash ” — ” (with spaces) to separate the program name from the network. * Translate “CBS News” to “CBS Noticias”. * The final structure becomes: `[Date]: [Program Name] — [Network Name]`Putting it all together, the most compliant and visually appealing output is: **4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias**This follows all the rules: it’s only Spanish, it doesn’t echo the original, it uses better typography (em dash, full date), and it adds no extraneous text from me.4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias

thought
Here’s the thinking process:1.  **Understanding the Core Instruction:** The main task is to translate the title “11/4: CBS Evening News – CBS News” into Spanish. However, the rules add significant complexity.2.  **Deconstructing the Rules:**
*   **”Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.”**: This means I cannot repeat the original English title in my response at all. The output must be *only* the Spanish translation/rewrite.
*   **”Only provide Spanish text.”**: This reinforces the first point. The entire output must be in Spanish. No English, no explanatory notes.
*   **”Make the text look good visually”**: This is subjective. I interpret it as creating a clean, well-formatted, and appropriately styled title. A simple translation might be too plain. Using typographical elements like an em dash (—) instead of a hyphen (-), or bolding could achieve this. However, the instruction says “don’t add any other text from you, even typos.” “Bold” is text *from me* describing formatting. So, I must use visual elements that are inherent in the text itself, like punctuation and spacing. An em dash is a good candidate as it’s a standard, elegant typographical element.
*   **”Don’t add any other text from you, even typos.”**: This is the most restrictive rule. It means I cannot add any words, explanations, or even formatting commands like `**bold**`. The output must be *only* the translated title string.3.  **Analyzing the Original Title:** “11/4: CBS Evening News – CBS News”
*   “11/4”: This is a date in month/day format (common in the US). In Spanish, the day typically comes first, so this should become “4/11”. Using “4 de noviembre” is more explicit and visually “good” as it’s less ambiguous for a Spanish audience.
*   “CBS Evening News”: This is a proper name. The standard practice is to translate the common noun parts (“Evening News”) but leave the acronym (“CBS”) untouched. So, “CBS Noticias de la Noche”.
*   “– CBS News”: The dash here is used as a separator. Replacing the hyphen with a longer em dash (—) would improve the visual appeal. “CBS News” as the network name would typically be translated as “CBS Noticias”.4.  **Combining the Rules and Analysis:**
*   I cannot output anything but the final Spanish text.
*   I must make it visually appealing using only the characters within that text string.
*   The best approach is to create a polished, natural-sounding Spanish news title.5.  **Crafting the Final Output:**
*   Start with the date: “4 de noviembre” is clearer and more standard than “4/11”.
*   Use a colon as in the original: “4 de noviembre:”.
*   Translate “CBS Evening News” to “CBS Noticias de la Noche”.
*   Use a visually superior em dash ” — ” (with spaces) to separate the program name from the network.
*   Translate “CBS News” to “CBS Noticias”.
*   The final structure becomes: `[Date]: [Program Name] — [Network Name]`Putting it all together, the most compliant and visually appealing output is: **4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias**This follows all the rules: it’s only Spanish, it doesn’t echo the original, it uses better typography (em dash, full date), and it adds no extraneous text from me.4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias

Buenos días a todos, Gracias por venir a esta reunión tan importante. Hoy vamos a hablar sobre los nuevos objetivos del trimestre. Creo que es muy importante que todos entendamos las metas claramente. En primer lugar, vamos a revisar los resultados del último proyecto. La verdad es que el equipo trabajó super duro y los … Leer más