El descontento hacia Gary Bettman tras confundir a Joe Thornton con “Dumbo” en la noche del Salón de la Fama

El descontento hacia Gary Bettman tras confundir a Joe Thornton con “Dumbo” en la noche del Salón de la Fama

El comisionado de la NHL, Gary Bettman, molestó a los aficionados después de que accidentalmente llamó a Joe Thornton "Dumbo" durante la ceremonia del Salón de la Fama del Hockey el lunes. Thornton, conocido como "Jumbo Joe", fue uno de los nuevos miembros en la clase de ocho personas del 2025. El comité de selección … Leer más

Noche de Batalla de Karaoke Llena de Música y Risa en Jacarilla

Noche de Batalla de Karaoke Llena de Música y Risa en Jacarilla

Los concursantes, ya sean locales o invitados, tomarán el escenario en la primera Noche de Batalla de Karaoke de Jacarilla: una velada de música, humor y espíritu comunitario. Crédito: ChatGPT Las risas, la música y una rivalidad amistosa se adueñan del escenario en la primera e épica Noche de Batalla de Karaoke que celebra Jacarilla. … Leer más

Noticias de la Noche de CBS: 7 de Noviembre

Noticias de la Noche de CBS: 7 de Noviembre

Claro, aquí tienes el texto reescrito para un nivel B2, con un par de pequeños errores que un estudiante podría cometer. El calentamiento global es un problema muy serio que afecta a todos los países. Los científicos estan de acuerdo en que las actividades humanas, especialmente la quema de combustibles fósiles, son la causa principal. … Leer más

Gran Noche ESTA NOCHE para el pueblo del ‘turrón’, uno de los primeros de España en encender sus luces navideñas.

Gran Noche ESTA NOCHE para el pueblo del ‘turrón’, uno de los primeros de España en encender sus luces navideñas.

Un municipio de la provincia de Alicante encenderá sus luminarias navideñas este viernes por la noche; casi siete semanas antes del 25 de diciembre. Xixona será la primera localidad de la región en sumergirse por completo en el ambiente festivo, debido a su vinculación con la fabricación de turrón con motivo del Día Mundial del … Leer más

thought Here’s the thinking process: 1. **Understanding the Core Instruction:** The main task is to translate the title “11/4: CBS Evening News – CBS News” into Spanish. However, the rules add significant complexity. 2. **Deconstructing the Rules:** * **”Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.”**: This means I cannot repeat the original English title in my response at all. The output must be *only* the Spanish translation/rewrite. * **”Only provide Spanish text.”**: This reinforces the first point. The entire output must be in Spanish. No English, no explanatory notes. * **”Make the text look good visually”**: This is subjective. I interpret it as creating a clean, well-formatted, and appropriately styled title. A simple translation might be too plain. Using typographical elements like an em dash (—) instead of a hyphen (-), or bolding could achieve this. However, the instruction says “don’t add any other text from you, even typos.” “Bold” is text *from me* describing formatting. So, I must use visual elements that are inherent in the text itself, like punctuation and spacing. An em dash is a good candidate as it’s a standard, elegant typographical element. * **”Don’t add any other text from you, even typos.”**: This is the most restrictive rule. It means I cannot add any words, explanations, or even formatting commands like `**bold**`. The output must be *only* the translated title string. 3. **Analyzing the Original Title:** “11/4: CBS Evening News – CBS News” * “11/4”: This is a date in month/day format (common in the US). In Spanish, the day typically comes first, so this should become “4/11”. Using “4 de noviembre” is more explicit and visually “good” as it’s less ambiguous for a Spanish audience. * “CBS Evening News”: This is a proper name. The standard practice is to translate the common noun parts (“Evening News”) but leave the acronym (“CBS”) untouched. So, “CBS Noticias de la Noche”. * “– CBS News”: The dash here is used as a separator. Replacing the hyphen with a longer em dash (—) would improve the visual appeal. “CBS News” as the network name would typically be translated as “CBS Noticias”. 4. **Combining the Rules and Analysis:** * I cannot output anything but the final Spanish text. * I must make it visually appealing using only the characters within that text string. * The best approach is to create a polished, natural-sounding Spanish news title. 5. **Crafting the Final Output:** * Start with the date: “4 de noviembre” is clearer and more standard than “4/11”. * Use a colon as in the original: “4 de noviembre:”. * Translate “CBS Evening News” to “CBS Noticias de la Noche”. * Use a visually superior em dash ” — ” (with spaces) to separate the program name from the network. * Translate “CBS News” to “CBS Noticias”. * The final structure becomes: `[Date]: [Program Name] — [Network Name]` Putting it all together, the most compliant and visually appealing output is: **4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias** This follows all the rules: it’s only Spanish, it doesn’t echo the original, it uses better typography (em dash, full date), and it adds no extraneous text from me.4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias

thought
Here’s the thinking process:

1.  **Understanding the Core Instruction:** The main task is to translate the title “11/4: CBS Evening News – CBS News” into Spanish. However, the rules add significant complexity.

2.  **Deconstructing the Rules:**
    *   **”Don’t echo me back. Don’t echo the sent text.”**: This means I cannot repeat the original English title in my response at all. The output must be *only* the Spanish translation/rewrite.
    *   **”Only provide Spanish text.”**: This reinforces the first point. The entire output must be in Spanish. No English, no explanatory notes.
    *   **”Make the text look good visually”**: This is subjective. I interpret it as creating a clean, well-formatted, and appropriately styled title. A simple translation might be too plain. Using typographical elements like an em dash (—) instead of a hyphen (-), or bolding could achieve this. However, the instruction says “don’t add any other text from you, even typos.” “Bold” is text *from me* describing formatting. So, I must use visual elements that are inherent in the text itself, like punctuation and spacing. An em dash is a good candidate as it’s a standard, elegant typographical element.
    *   **”Don’t add any other text from you, even typos.”**: This is the most restrictive rule. It means I cannot add any words, explanations, or even formatting commands like `**bold**`. The output must be *only* the translated title string.

3.  **Analyzing the Original Title:** “11/4: CBS Evening News – CBS News”
    *   “11/4”: This is a date in month/day format (common in the US). In Spanish, the day typically comes first, so this should become “4/11”. Using “4 de noviembre” is more explicit and visually “good” as it’s less ambiguous for a Spanish audience.
    *   “CBS Evening News”: This is a proper name. The standard practice is to translate the common noun parts (“Evening News”) but leave the acronym (“CBS”) untouched. So, “CBS Noticias de la Noche”.
    *   “– CBS News”: The dash here is used as a separator. Replacing the hyphen with a longer em dash (—) would improve the visual appeal. “CBS News” as the network name would typically be translated as “CBS Noticias”.

4.  **Combining the Rules and Analysis:**
    *   I cannot output anything but the final Spanish text.
    *   I must make it visually appealing using only the characters within that text string.
    *   The best approach is to create a polished, natural-sounding Spanish news title.

5.  **Crafting the Final Output:**
    *   Start with the date: “4 de noviembre” is clearer and more standard than “4/11”.
    *   Use a colon as in the original: “4 de noviembre:”.
    *   Translate “CBS Evening News” to “CBS Noticias de la Noche”.
    *   Use a visually superior em dash ” — ” (with spaces) to separate the program name from the network.
    *   Translate “CBS News” to “CBS Noticias”.
    *   The final structure becomes: `[Date]: [Program Name] — [Network Name]`

Putting it all together, the most compliant and visually appealing output is: **4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias**

This follows all the rules: it’s only Spanish, it doesn’t echo the original, it uses better typography (em dash, full date), and it adds no extraneous text from me.4 de noviembre: CBS Noticias de la Noche — CBS Noticias

Buenos días a todos, Gracias por venir a esta reunión tan importante. Hoy vamos a hablar sobre los nuevos objetivos del trimestre. Creo que es muy importante que todos entendamos las metas claramente. En primer lugar, vamos a revisar los resultados del último proyecto. La verdad es que el equipo trabajó super duro y los … Leer más

Castillo Rata: la banda de heavy metal espada y brujería que sueña con “cabalgar cada noche sobre un unicornio”

Castillo Rata: la banda de heavy metal espada y brujería que sueña con “cabalgar cada noche sobre un unicornio”

Aunque muchos roqueros han tomado inspiración de la alta fantasía, pocos realmente han caminado el camino. Claro, quizás decoran sus portadas de discos con ghouls, duendes, doncellas encadenadas y bárbaros musculosos, pero ¿algún miembro de Cirith Ungol tuvo que recuperar el cuerno perdido de un unicornio en un campo nevado en pleno invierno? ¿Acaso Yngwie … Leer más

Refuerzo de patrullas policiales en Bolton antes de la Noche de las Hogueras

Refuerzo de patrullas policiales en Bolton antes de la Noche de las Hogueras

En un comunicado, la policía dijo que hay agentes adicionales de servicio para garantizar que las celebraciones sean “responsables y seguras” para todos los residentes. Los agentes están trabajando en conjunto con el Servicio de Bomberos y Rescate de Greater Manchester como parte de la campaña #BangOutOfOrder, que tiene como objetivo prevenir y disuadir comportamientos … Leer más

Avistamientos de drones por tercera noche consecutiva en base militar belga.

Avistamientos de drones por tercera noche consecutiva en base militar belga.

Por tercera noche consecutiva, se han visto drones sobrevolando una base militar belga cerca de la frontera con los Países Bajos, según dijo el ministro de defensa del país. Se desplegó un helicóptero en la base de Kleine-Brogel después de que se avistaran los drones, los cuales luego volaron hacia los Países Bajos, según informó … Leer más