«Agencia de Viajes Horizontes Globales» – Euro Weekly News

«Agencia de Viajes Horizontes Globales» – Euro Weekly News

En Worldwide Horizons esperamos continuar haciendo de cada viaje una experiencia memorable. Crédito: Worldwide Horizons. Patrocinado Este año ha supuesto un punto de inflexión para la agencia de viajes Worldwide Horizons, con decisiones audaces que han redefinido nuestra forma de trabajar y de atender a nuestros clientes. Entre las más significativas, destaca el cierre de … Leer más

¡Tibi lo ha vuelto a hacer! – La Scala Group, en su quinta entrega con Euro Weekly News

¡Tibi lo ha vuelto a hacer! – La Scala Group, en su quinta entrega con Euro Weekly News

El panorama gastronómico de La Cala está a punto de enriquecerse con una incorporación sumamente esperada: el empresario y restaurador local Tibbi Aquila anuncia la inauguración de The Bistro, que constituye la quinta iniciativa bajo su aclamado La Scala Group. Reconocido por sus cuatro exitosos restaurantes en la Costa del Sol, el grupo introduce ahora … Leer más

thought 1. **Rule 1: Don’t echo me back.** I must not repeat the user’s original request or any part of it verbatim in my response. 2. **Rule 2: Don’t echo the sent text.** I must not repeat the original English title I was given. My output should be a completely new, translated text. 3. **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English words, not even the team names “Hearts” or “Old Firm” should remain in English if there are standard Spanish translations or transliterations. I cannot add any explanatory notes, introductions, or conclusions in English. 4. **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper Spanish punctuation, capitalization, and formatting. I should structure it like a professional news headline, perhaps using a colon, a question mark, and a pipe symbol as in the original, but ensuring the Spanish flows naturally. 5. **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** I must not insert any additional commentary, opinions, or errors. My output should be a clean, direct, and accurate translation/rewrite of the provided title.**Translation/Rewrite Plan:*** **”Hearts:”** This is the team name. In Spanish sports journalism, foreign club names are often kept but adapted. “Heart of Midlothian” is commonly referred to as **”Hearts”** or **”el Hearts”**. Using “el Hearts” sounds more natural in Spanish for a headline. I’ll go with **”Hearts:”** for brevity, mirroring the original, as it’s a proper noun. * **”Will Derek McInnes’ side split the Old Firm?”**: This is the main question. * “Will… side” -> “¿Podrá el equipo de…” (“Will the team of… be able to”) * “Derek McInnes” -> Names are typically not translated, so it stays **”Derek McInnes”**. * “split the Old Firm” -> This is the key phrase. “The Old Firm” refers to Celtic and Rangers. The verb “split” here means to come between them in the league standings. A good Spanish equivalent used in football context is **”quebrar la hegemonía”** (break the hegemony) or **”interponerse en el duopolio”** (interpose themselves in the duopoly). “Quebrar la hegemonía del Old Firm” is strong and clear. I need to translate “Old Firm” as well. It’s often called **”el Old Firm”** in Spanish, but for a full translation, I can say **”la dupla Celtic-Rangers”** (the Celtic-Rangers duo) or **”el duopolio del Celtic y Rangers”**. “Quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers” is accurate and visually clean. * **” | “**: The pipe symbol can be kept for visual separation, it’s used in Spanish headlines too. * **”‘Second there for the taking’, says Christophe Berra”**: This is a quote. * “‘Second there for the taking'” -> This means second place in the league is achievable. A natural Spanish phrasing is **”El segundo puesto es asequible”** (The second place is attainable) or **”La segunda plaza está ahí para tomarla”** (a more direct translation that also works). “Está ahí para tomarla” is idiomatic. * “says Christophe Berra” -> **”asegura Christophe Berra”** (affirms Christophe Berra) is a common journalistic style, slightly more engaging than “dice”.**Putting it all together:**I need to structure it as a compelling Spanish headline. I’ll use a colon after “Hearts”, a question for the first part, the pipe, and then the quote.Final structure: `Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | “La segunda plaza está ahí para tomarla”, asegura Christophe Berra`This follows all the rules: it’s all in Spanish, it doesn’t echo the original text verbatim, it’s a rewrite/translation, it’s visually formatted like a headline, and I’ve added nothing else.Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | “La segunda plaza está ahí para tomarla”, asegura Christophe Berra

thought
1.  **Rule 1: Don’t echo me back.** I must not repeat the user’s original request or any part of it verbatim in my response.
2.  **Rule 2: Don’t echo the sent text.** I must not repeat the original English title I was given. My output should be a completely new, translated text.
3.  **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English words, not even the team names “Hearts” or “Old Firm” should remain in English if there are standard Spanish translations or transliterations. I cannot add any explanatory notes, introductions, or conclusions in English.
4.  **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper Spanish punctuation, capitalization, and formatting. I should structure it like a professional news headline, perhaps using a colon, a question mark, and a pipe symbol as in the original, but ensuring the Spanish flows naturally.
5.  **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** I must not insert any additional commentary, opinions, or errors. My output should be a clean, direct, and accurate translation/rewrite of the provided title.**Translation/Rewrite Plan:***   **”Hearts:”** This is the team name. In Spanish sports journalism, foreign club names are often kept but adapted. “Heart of Midlothian” is commonly referred to as **”Hearts”** or **”el Hearts”**. Using “el Hearts” sounds more natural in Spanish for a headline. I’ll go with **”Hearts:”** for brevity, mirroring the original, as it’s a proper noun.
*   **”Will Derek McInnes’ side split the Old Firm?”**: This is the main question.
*   “Will… side” -><noscript><img post-id=

El segundo lugar está para tomarlo, pero ganar el primer lugar va a ser muy difícil. El Hearts ha tenido un comienzo de temporada increíble. El ex-capitán Christophe Berra apoya la predicción de Tony Bloom sobre que el equipo puede desafiar al Old Firm y ganar la liga escocesa en los próximos 10 años. Derek … Leer más

Viajemos con «Euro Weekly News»

Viajemos con «Euro Weekly News»

No existe prácticamente ningún servicio interno de transporte dentro de la propia Ciudad Quesada: Crédito de la foto: Euromarina/Wikipedia CC Ciudad Quesada, una popular urbanización de 30.000 viviendas en la Vega Baja de Alicante, sigue adoleciendo de un transporte público limitado, lo que hace que muchos residentes y expatriados se sientan aislados. La zona carece … Leer más

«Euro Weekly News»: Atacará a otro país

«Euro Weekly News»: Atacará a otro país

Zelenskyy subrayó que la crisis en Ucrania no es un mero asunto local, sino una amenaza más amplia para la estabilidad europea. Crédito de la foto: Paparazzza/Shutterstock El presidente ucraniano, Volodymyr Zelenskyy, ha vaticinado que el presidente ruso, Vladimir Putin, continuará su guerra atacando a otro país europeo. Dirigiéndose a la Asamblea General de la … Leer más

Academia de Diseño de Marbella en Euro Weekly News

Academia de Diseño de Marbella en Euro Weekly News

Mujeres en el Mundo Empresarial Hace ya treinta años, el 1 de octubre de 1995, Helle tomó la decición de fundar la Marbella Design Academy. Helle Byrn, de origen danés, es Arquitecta de Interiores titulada por la Denmark School of Design de Copenhague. El trayecto desde el inicio, en una oficina alquilada en Marbella, ha … Leer más

¿Está Rusia jugando con fuego? – Euro Weekly News

¿Está Rusia jugando con fuego? – Euro Weekly News

No está claro si Rusia continuará poniendo a prueba los límites de la OTAN o si las crecientes presiones militares y diplomáticas fomentarán la desescalada. Crédito de la foto: Hamara/Shutterstock Las recientes incursiones de aeronaves militares rusas en el espacio aéreo de estados miembros de la OTAN han exacerbado las tensiones en toda Europa, generando … Leer más

Inglaterra vence a India por 152 carreras en el primer partido de preparación para la Copa Mundial de Críquet FemeninoNat Sciver-Brunt anota un centenario en un partido amistoso del Cricket News.

Inglaterra vence a India por 152 carreras en el primer partido de preparación para la Copa Mundial de Críquet FemeninoNat Sciver-Brunt anota un centenario en un partido amistoso del Cricket News.

La capitana de Inglaterra, Nat Sciver-Brunt, anotó 122 carreras cuando los visitantes ganaron por 152 carreras contra India, las co-anfitrionas del torneo. Este fue su primer partido de preparación para la Copa Mundial Femenina. Inglaterra puso una meta impresionante de 339-9 después de batear primero con mucho éxito en Bengaluru. El equipo de India fue … Leer más

Titular: MiColchón Medio: Euro Weekly News

Titular: MiColchón
Medio: Euro Weekly News

Expert Mattressologists en MiColchón. Crédito: MiColchón Patrocinado Mujeres en los Negocios En MiColchón, llevamos más de 45 años ayudando a las personas a dormir mejor. Pero detrás de cada gran descanso nocturno, hay un gran equipo. Y hoy, más que nunca, ese equipo está liderado por mujeres con talento, dedicación y un propósito claro. **Mujeres … Leer más

Seguros Albox en Euro Weekly News

Seguros Albox en Euro Weekly News

Albox Insurance continúa demostrando por qué es un nombre de confianza en la región. Crédito: Albox Insurance Patrocinado Durante casi dos décadas, Albox Insurance ha sido un referente de confianza en la provincia de Almería, brindando tranquilidad y cobertura confiable a la comunidad local de expatriados. Con su conocida oficina en la Calle Málaga – … Leer más