Si visitas o vives en la hermosa región del noroeste de España, Galicia, no hay mejor forma de impresionar a los locales que conociendo algunas de las palabras más emblemáticas del gallego, muchas de ellas intraducibles al inglés.
El gallego es una de las cuatro idiomas oficiales de España reconocidas por la constitución, junto con el castellano (español), el catalán y el euskera.
Se habla principalmente en Galicia por unos 2.2 millones de personas y guarda muchas similitudes con el portugués.
LEE TAMBIÉN: Cinco cosas que debes saber sobre el idioma gallego
Aquí tienes algunas palabras y frases en gallego que deberías conocer.
Morriña – Extrañar el hogar o la tierra natal. El diccionario la define como “tristeza o melancolía, especialmente nostalgia por la tierra natal”, y es uno de los términos más usados incluso por no gallegos. Algunos gallegos también la usan para expresar que extrañan a sus amigos y familia.
Luar – Una hermosa palabra que se refiere a la luz reflejada por la luna, similar al “moonlight” en inglés.
Luscofusco – Otra bonita palabra para describir la luz; es ese momento entre la noche y el día cuando la luz casi ha desaparecido y solo se ven sombras. Podría traducirse como “dusk” o “twilight”.
Chosco – Significa ciego. Puede ser ceguera temporal, como cuando el sol te deslumbra, o permanente debido a una condición médica.
Bico – Significa beso, como “beso” en español, pero en gallego.
LEE TAMBIÉN: ¿Por qué al español se le llama ‘castellano’ en España?
Publicidad
Orballo – Según los expertos, el gallego tiene unas 70 palabras para describir la lluvia (no en vano es una de las zonas más lluviosas de España). Orballo es esa lluvia tan fina que te empapa sin que te des cuenta. Otros términos son “Battuere” para lluvia intensa y “Torbón” cuando viene con truenos y relámpagos.
Malo Será – Esta es la forma única del optimismo gallego ante cualquier situación. Literalmente, significa “todo va a salir bien”.
Foliada – Es una fiesta típica gallega o, como dice el diccionario, “reunión nocturna para divertirse, cantar y bailar”. Suele incluir gaitas y panderetas.
Afouteza – Se traduce como valentía, tener el ánimo o espíritu para hacer algo sin miedo a peligros o dificultades. También puede describir a una persona audaz.
Publicidad
Larpeiro – Alguien que come mucho, glotón o voraz, que consume más de lo necesario.
Enxebre – No tiene una traducción directa al español o inglés. Significa algo puro, auténtico y sin contaminar. También puede ser una característica de un país o región que no está falsificada o mezclada con elementos ajenos, similar a “pura raza”.
Polbo – Esta palabra la oirás mucho en Galicia porque significa pulpo, un plato muy popular ahí. Pero puede confundir, ya que “polvo” en español (pronunciado similar) significa polvo. Si te ofrecen un plato de “polbo”, es pulpo, no polvo.
Quérote – No, no estás pidiendo té; significa “te quiero” en español o “I love you” en inglés.
Xeito: Literalmente, significa manera, habilidad o arte. Si alguien dice que haces algo con “xeito”, significa que lo haces con destreza y maestría.
LEE TAMBIÉN: Pros y contras de vivir en la región gallega de España
