Zelensky ofrece intercambio de soldados norcoreanos.

El presidente ucraniano, Volodymyr Zelensky, dice que está dispuesto a entregar dos soldados capturados de Corea del Norte a su país de origen a cambio de prisioneros de guerra ucranianos en Rusia.

“Para aquellos soldados norcoreanos que no deseen regresar, puede haber otras opciones disponibles”, dijo Zelensky en redes sociales, agregando “aquellos que expresen el deseo de acercar la paz al difundir la verdad sobre esta guerra en coreano tendrán esa oportunidad”.

Ucrania dijo el sábado que los hombres fueron capturados el 9 de enero.

Cuando se le preguntó el año pasado, el presidente Vladimir Putin no negó que Rusia estuviera utilizando tropas norcoreanas en su guerra contra Ucrania, diciendo que era una “decisión soberana” de Rusia.

El Servicio de Seguridad de Ucrania (SBU) dijo que los dos hombres están en Kiev y recibiendo atención médica.

Solo hablan coreano y están siendo interrogados con la asistencia del Servicio de Inteligencia Nacional de Corea del Sur (NIS), dijo el servicio de inteligencia.

Zelensky publicó fotos en redes sociales el sábado mostrando a los hombres, que están heridos.

También compartió una foto de una tarjeta militar rusa roja que indica como lugar de nacimiento Turan, en la República de Tuva, que está cerca de Mongolia.

El servicio de inteligencia dijo que cuando los prisioneros fueron capturados, uno de los soldados tenía una tarjeta de identificación militar rusa emitida a nombre de otra persona con registro en la República de Tuva. El otro no tenía documentos.

El servicio de inteligencia dijo que durante el interrogatorio, uno de los soldados dijo al personal de seguridad que le habían emitido el documento en Rusia durante el otoño de 2024.

LEAR  Hulk Hogan: La estrella de la WWE muere a los 71 años

Se le acusa de haber afirmado que en ese momento algunas unidades de combate de Corea del Norte tuvieron un entrenamiento de interoperabilidad de una semana.

“Es digno de mención que el prisionero… enfatiza que supuestamente iba a entrenar, no a luchar en una guerra contra Ucrania”, dijo el comunicado del SBU.

La oficina de Zelensky dijo en un comunicado el sábado que los rusos “están tratando de ocultar el hecho de que estos son soldados de Corea del Norte al darles documentos que afirman que son de Tuva u otros territorios bajo el control de Moscú”.

El servicio de inteligencia informó que el soldado que llevaba la tarjeta de identificación dijo que nació en 2005 y había estado sirviendo a Corea del Norte como fusilero desde 2021.

Se informa que el segundo prisionero dio algunas de sus respuestas por escrito porque tenía la mandíbula lesionada, según el SBU.

El servicio de inteligencia dijo que creía que había nacido en 1999 y había estado sirviendo a Corea del Norte como francotirador explorador desde 2016.

La Convención de Ginebra establece que el interrogatorio de los prisioneros debe llevarse a cabo en un idioma que entiendan y los prisioneros deben estar protegidos contra la curiosidad pública.

BBC News y otros medios internacionales aún no han verificado la versión de Ucrania sobre los prisioneros y su captura.

Ucrania y Corea del Sur informaron a finales del año pasado que Corea del Norte había enviado al menos 10.000 tropas a Rusia.

La Casa Blanca dijo que las fuerzas norcoreanas estaban sufriendo bajas masivas.

En diciembre, la agencia de inteligencia de Corea del Sur informó que un soldado norcoreano que se cree fue el primero en ser capturado mientras apoyaba la guerra de Rusia en Ucrania había muerto después de ser capturado con vida por las fuerzas ucranianas.

LEAR  The user has given specific rules:1. Don't echo the user back.2. Don't echo the sent text.3. Only provide Spanish text.4. Make the text look good visually.5. Don't add any other text from the user, even typos.The task is to rewrite the title and translate it to Spanish: "Two-mile walk near Bury offers woodland and scenic views"I need to:- Translate the title to Spanish.- Rewrite it to make it sound natural and visually appealing in Spanish.- Only output the Spanish text, no explanations, no echo of the original.Original title: "Two-mile walk near Bury offers woodland and scenic views"Key elements:- "Two-mile walk" - "Caminata de dos millas" or "Paseo de dos millas"- "near Bury" - "cerca de Bury" (Bury is a place name, so it should remain as is unless there's a known Spanish equivalent, which I don't think there is)- "offers woodland and scenic views" - "ofrece bosque y vistas panorámicas" or "ofrece un entorno boscoso y paisajes escénicos"I should make it sound like a nice title, perhaps more engaging. In Spanish, titles often use more descriptive language.Possible translations:1. "Un paseo de dos millas cerca de Bury ofrece bosque y vistas panorámicas"2. "Caminata de dos millas cerca de Bury con bosque y paisajes escénicos"3. "Recorrido de dos millas cerca de Bury: bosque y vistas espectaculares"I think the third option sounds more engaging and visually appealing. It uses "Recorrido" which implies a route or trail, and "vistas espectaculares" sounds more appealing than "scenic views".Let me go with: "Recorrido de dos millas cerca de Bury: bosque y vistas espectaculares"This has a colon which adds visual appeal and breaks up the title nicely.Recorrido de dos millas cerca de Bury: bosque y vistas espectaculares

Zelensky dijo el domingo “no debería quedar ninguna duda de que el ejército ruso depende de la asistencia militar de Corea del Norte”.