Liam Harrison: La Leyenda Regresa el 6 de Diciembre en un Combate de Kickboxing, en Vivo por Sky Sports

Liam Harrison: La Leyenda Regresa el 6 de Diciembre en un Combate de Kickboxing, en Vivo por Sky Sports

Liam Harrison, una leyenda británica de los deportes de combate, regresará a la acción en ONE Championship el 6 de diciembre, en vivo por Sky Sports. Harrison peleará contra el japonés Shinji Suzuki en una pelea de kickboxing peso gallo en el Lumpinee Stadium de Bangkok. El peleador de Leeds es muy conocido por sus … Leer más

Hoy en Sky Sports Racing: Acción de Saltos desde Sedgefield Dickens busca su hat-trick de victorias

Hoy en Sky Sports Racing:
Acción de Saltos desde Sedgefield
Dickens busca su hat-trick de victorias

El miércoles tenemos emocionante acción de carreras de obstáculos en Sedgefield. Hay seis carreras para disfrutar, en vivo por Sky Sports Racing… 3.15 Sedgefield – Dickens busca su tercer triunfo seguido y se enfrenta a Spot On Soph. Dickens, que está en buena forma, compite contra Spot On Soph en esta carrera de handicap. Jennie … Leer más

Hoy en Sky Sports Racing: Brighton y Southwell

Hoy en Sky Sports Racing: Brighton y Southwell

Carreras de Caballos – Martes Hoy martes tenemos un día muy ocupado con carreras de pista plana desde Brighton y Southwell, en vivo por Sky Sports Racing. 7:30 Southwell – Universal Story y Tamaris buscan su tercer triunfo seguido Universal Story y Tamaris los dos quieren completar su tercera victoria consecutiva en el Handicap attheraces.com/marketmovers. … Leer más

“El gran poder conlleva una gran responsabilidad”: Héctor Bellerín nominado al Premio BBC Green Sports

“El gran poder conlleva una gran responsabilidad”: Héctor Bellerín nominado al Premio BBC Green Sports

La influencia de Bellerín se extiende mucho más allá del terreno de juego. Constantemente ha utilizado su gran alcance en redes sociales y sus apariciones públicas para abogar por el entusiasmo climático, fomentar un consumo ético más maduro e impulsar el cambio en la comunidad. “Considero que al poder le acompaña la responsabilidad. Cada vez … Leer más

Luke Littler anuncia su separación de ZXF Sports, su empresa representante durante toda su carrera profesional

Luke Littler anuncia su separación de ZXF Sports, su empresa representante durante toda su carrera profesional

Luke Littler ha anunciado que se separó de la empresa de gestión que trabajó con él durante toda su carrera profesional. Littler fue parte del grupo ZXF Sports Management, dirigido por Martin Foulds, desde que firmó con ellos cuando tenía 13 años en 2020. La empresa apoyó a ‘The Nuke’ durante el resto de su … Leer más

Hoy en Sky Sports Racing: Aventura y Minnie Hauk se enfrentan en el prestigioso Prix de l’Arc de Triomphe en ParisLongchamp

Hoy en Sky Sports Racing: Aventura y Minnie Hauk se enfrentan en el prestigioso Prix de l’Arc de Triomphe en ParisLongchamp

¡Es el día del Arco! No te pierdas nada del principal día de carreras de Europa – en vivo en Sky Sports Racing desde ParisLongchamp. **3.05 ParisLongchamp – Las estrellas Minnie Hauk y Aventure protagonizan el enfrentamiento del Arco** La carrera más rica de Europa no ha decepcionado, con las yeguas estrellas Aventure y Minnie … Leer más

Hoy en Sky Sports Racing: Stipulation busca su triple corona en Bath antes de la carta de pista sintética de Newcastle

Hoy en Sky Sports Racing: Stipulation busca su triple corona en Bath antes de la carta de pista sintética de Newcastle

¡No te pierdas ningun momento desde Bath y Newcastle – en vivo en Sky Sports Racing este martes… 2.22 Bath – Stipulation, que está en buena forma, busca su tercer triunfo seguido Mark Loughnane prepara al caballo Stipulation, de cuatro años, y espera que su potro pueda continuar su buena racha en la primera carrera … Leer más

Liverpool, por debajo del United en la tabla ‘esperada’ de Sky Sports: los problemas en los balones parados y el bajón de Salah

Liverpool, por debajo del United en la tabla ‘esperada’ de Sky Sports: los problemas en los balones parados y el bajón de Salah

El artículo de esta semana de “Between the Lines” analiza si las dos derrotas seguidas del Liverpool contra Crystal Palace y Galatasaray son solo un problema pequeño o un signo de problemas más graves. El gol de Eddie Nketiah en el minuto 97 en Selhurst Park le dio a el equipo de Arne Slot su … Leer más

Sky Sports Racing: Jornada de Clase MundialAcción internacional de primer nivel Carreras de Ascot en el cartel

Sky Sports Racing: Jornada de Clase MundialAcción internacional de primer nivel
Carreras de Ascot en el cartel

Únete a Sky Sports Racing el Sábado El sábado, Sky Sports Racing tiene carreras de caballos de primer nivel desde Ascot y ParisLongchamp, y también acción desde Keeneland en Estados Unidos. 2.25 Ascot – Hamish y Al Qareem compiten Un grupo pequeño pero selecto se reunió para la Cumberland Lodge Stakes de BetMGM en Ascot. … Leer más

thought Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation provided:1. **Understand the Original Text & Rules:** * **Original:** “Main card, start time, main event walkouts, and more” * **Rules:** * No echoing back. * No echoing the sent text. * Only provide Spanish text. * Make it look good visually. * Don’t add any other text (no explanations, no typos). * So, the output must be *only* the translated, visually appealing Spanish text. No English, no “here is the translation”, nothing else.2. **Deconstruct the Original Title:** * This is a title, likely for a fight/MMA/boxing event preview or guide. It’s a list of key pieces of information the article will cover. * “Main card”: The primary set of fights on the event, as opposed to preliminary or early prelims. * “Start time”: When the event begins. * “Main event walkouts”: The ceremonial entrances of the main event fighters. * “and more”: A catch-all phrase meaning additional relevant details.3. **Initial Word-for-Word Translation (Brainstorming):** * “Main card”: “Tarjeta principal” is the standard term in Spanish for combat sports. * “Start time”: “Hora de inicio”. * “Main event walkouts”: This is a bit specific. “Main event” is “evento principal”. “Walkouts” refers to the fighters walking to the ring/octagon. “Entrada” or “camino al cuadrilátero/octágono” are common. “Entrada de los luchadores/peleadores” is very clear. * “and more”: “y más”.4. **Consider Visual Appeal & Structure:** * The original is a simple comma-separated list. In Spanish, we can do the same. * However, for “visual appeal,” we can think about how it might be presented in an article. A title like this often uses formatting like bullet points, colons, or line breaks to make it scannable. * The rule says “make the text look good visually.” Since I can only provide text, I can use punctuation and line breaks (`\n`) to structure it. * Options: * **Simple List:** “Tarjeta principal, hora de inicio, entradas del evento principal y más.” (This is the direct translation, but a bit plain). * **Structured List (more visually appealing):** * Use line breaks to separate the items. This makes it easier to read at a glance, which is key for a title or headline. * Example structure: “` Tarjeta principal Hora de inicio Entradas del evento principal Y más… “` * This looks cleaner and more modern.5. **Refine the Translation for Natural Spanish:** * “Main event walkouts” -> Let’s combine the ideas. “Entradas del evento principal” is perfectly clear and concise. * “and more” -> “Y más” is fine, but adding ellipsis (“…”) can make it feel more like a teaser, which is common in titles. “Y más…” works well. * Check for flow: “Tarjeta principal, Hora de inicio, Entradas del evento principal, Y más…” – when separated by line breaks, this reads very well.6. **Final Check Against Rules:** * No echoing the original? ✓ (It’s all in Spanish). * Only Spanish text? ✓ (No English, no “translated by…”). * Visually appealing? ✓ (Using line breaks creates a clean, scannable list). * No extra text? ✓ (Just the title itself).7. **Polish and Delivery:** * The final output is a clean, multi-line string in Spanish that accurately conveys all the information from the original title in a stylistically appropriate and visually clear manner.Tarjeta principal Hora de inicio Entradas del evento principal Y más…

thought
Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation provided:1.  **Understand the Original Text & Rules:**
*   **Original:** “Main card, start time, main event walkouts, and more”
*   **Rules:**
*   No echoing back.
*   No echoing the sent text.
*   Only provide Spanish text.
*   Make it look good visually.
*   Don’t add any other text (no explanations, no typos).
*   So, the output must be *only* the translated, visually appealing Spanish text. No English, no “here is the translation”, nothing else.2.  **Deconstruct the Original Title:**
*   This is a title, likely for a fight/MMA/boxing event preview or guide. It’s a list of key pieces of information the article will cover.
*   “Main card”: The primary set of fights on the event, as opposed to preliminary or early prelims.
*   “Start time”: When the event begins.
*   “Main event walkouts”: The ceremonial entrances of the main event fighters.
*   “and more”: A catch-all phrase meaning additional relevant details.3.  **Initial Word-for-Word Translation (Brainstorming):**
*   “Main card”: “Tarjeta principal” is the standard term in Spanish for combat sports.
*   “Start time”: “Hora de inicio”.
*   “Main event walkouts”: This is a bit specific. “Main event” is “evento principal”. “Walkouts” refers to the fighters walking to the ring/octagon. “Entrada” or “camino al cuadrilátero/octágono” are common. “Entrada de los luchadores/peleadores” is very clear.
*   “and more”: “y más”.4.  **Consider Visual Appeal & Structure:**
*   The original is a simple comma-separated list. In Spanish, we can do the same.
*   However, for “visual appeal,” we can think about how it might be presented in an article. A title like this often uses formatting like bullet points, colons, or line breaks to make it scannable.
*   The rule says “make the text look good visually.” Since I can only provide text, I can use punctuation and line breaks (`\n`) to structure it.
*   Options:
*   **Simple List:** “Tarjeta principal, hora de inicio, entradas del evento principal y más.” (This is the direct translation, but a bit plain).
*   **Structured List (more visually appealing):**
*   Use line breaks to separate the items. This makes it easier to read at a glance, which is key for a title or headline.
*   Example structure:
“`
Tarjeta principal
Hora de inicio
Entradas del evento principal
Y más…
“`
*   This looks cleaner and more modern.5.  **Refine the Translation for Natural Spanish:**
*   “Main event walkouts” -><noscript><img post-id=

UFC 320: Ankalaev vs Pereira Magomed Ankalaev defiende su título de peso semipesado contra Alex Pereira en el evento principal de UFC 320 en Las Vegas. Ankalaev llega con una racha de 14 peleas sin perder. Su única derrota fue contra Paul Craig en su debut en la UFC en marzo de 2018. Pereira, que … Leer más