Rangers: Sean Dyche, exentrenador del Everton, descarta por ahora sustituir al destituido Russell Martin

Rangers: Sean Dyche, exentrenador del Everton, descarta por ahora sustituir al destituido Russell Martin

Según entiende Sky Sports News, Sean Dyche no tiene interés en convertirse en el entrenador del Rangers en este momento. Dyche, que tiene 54 años, actualmente no tiene trabajo. En su último trabajo en el Everton, el trabajó con Kevin Thelwell, quien ahora es el director deportivo del Rangers. El Rangers todavía está buscando una … Leer más

Russell Martin destituido por los Rangers: el equipo del Ibrox despide al entrenador tras el empate ante el Falkirk tras 123 días en el cargo

Russell Martin destituido por los Rangers: el equipo del Ibrox despide al entrenador tras el empate ante el Falkirk tras 123 días en el cargo

El Rangers ha despedido al entrenador Russell Martin después de 123 días en el cargo. Esto pasó después de un empate 1-1 contra el Falkirk en la Premiership escocesa. El Rangers solo gano un partido en sus primeros siete partidos de liga, igualando el peor comienzo de la historia del club. Ese resultado dejó al … Leer más

Liga de Escocia: ¿Podrán Celtic, Rangers y Aberdeen reaccionar tras sus derrotas europeas? ¿Conservará Hearts el liderato tras el derbi ante el Hibs? | Noticias de Fútbol

Liga de Escocia: ¿Podrán Celtic, Rangers y Aberdeen reaccionar tras sus derrotas europeas? ¿Conservará Hearts el liderato tras el derbi ante el Hibs? | Noticias de Fútbol

¿Será un buen regreso a la liga para el Old Firm y Aberdeen después de su decepción en Europa? ¿Y seguirán invictos el Hearts, que es primero en la tabla, o su rival Hibs después del derbi? ¿Otra victoria en la Premiership aliviaría un poco la presión en el Rangers? “Es un problema de mentalidad” … Leer más

Sturm Graz 2 – 1 Rangers

Sturm Graz 2 – 1 Rangers

El Rangers perdió 2-1 contra el Sturm Graz en la Europa League por un muy mal primer tiempo. Todavía no tienen ningun punto, y esto pone más presión en el entrenador Russell Martin. El Rangers recibió un gol después de solo siete minutos, desde un saque de banda suyo. El segundo gol fue de un … Leer más

Director del Rangers, Russell Martin: Abatido por los improperios de la afición en su difícil inicio en Ibrox

Director del Rangers, Russell Martin: Abatido por los improperios de la afición en su difícil inicio en Ibrox

Russell Martin habló de su tristeza al ver a jóvenes aficionados del Rangers unirse a las críticas generalizadas, a menudo muy duras, que está recibiendo de la afición. El ex entrenador del Southampton no fue un fichaje muy popular en el verano y ha habido protestas en contra de él y del director ejecutivo Patrick … Leer más

Celta y Rangers Regresan a la Europa League Entre la Continua Frustración de su Afición; ¿Podrá Aberdeen Aliviar la Presión Sobre Jimmy Thelin?

Celta y Rangers Regresan a la Europa League Entre la Continua Frustración de su Afición; ¿Podrá Aberdeen Aliviar la Presión Sobre Jimmy Thelin?

Protestas de los aficionados, malos resultados y ningún gol. Esta no es la preparación ideal para los equipos escoceses que vuelven a la acción europea. El Celtic y el Rangers vuelven a jugar en la Europa League después de un fin de semana regular en la liga escocesa. Mientras, el Aberdeen comienza su campaña en … Leer más

thought 1. **Rule 1: Don’t echo me back.** I must not repeat the user’s original request or any part of it verbatim in my response. 2. **Rule 2: Don’t echo the sent text.** I must not repeat the original English title I was given. My output should be a completely new, translated text. 3. **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English words, not even the team names “Hearts” or “Old Firm” should remain in English if there are standard Spanish translations or transliterations. I cannot add any explanatory notes, introductions, or conclusions in English. 4. **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper Spanish punctuation, capitalization, and formatting. I should structure it like a professional news headline, perhaps using a colon, a question mark, and a pipe symbol as in the original, but ensuring the Spanish flows naturally. 5. **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** I must not insert any additional commentary, opinions, or errors. My output should be a clean, direct, and accurate translation/rewrite of the provided title.**Translation/Rewrite Plan:*** **”Hearts:”** This is the team name. In Spanish sports journalism, foreign club names are often kept but adapted. “Heart of Midlothian” is commonly referred to as **”Hearts”** or **”el Hearts”**. Using “el Hearts” sounds more natural in Spanish for a headline. I’ll go with **”Hearts:”** for brevity, mirroring the original, as it’s a proper noun. * **”Will Derek McInnes’ side split the Old Firm?”**: This is the main question. * “Will… side” -> “¿Podrá el equipo de…” (“Will the team of… be able to”) * “Derek McInnes” -> Names are typically not translated, so it stays **”Derek McInnes”**. * “split the Old Firm” -> This is the key phrase. “The Old Firm” refers to Celtic and Rangers. The verb “split” here means to come between them in the league standings. A good Spanish equivalent used in football context is **”quebrar la hegemonía”** (break the hegemony) or **”interponerse en el duopolio”** (interpose themselves in the duopoly). “Quebrar la hegemonía del Old Firm” is strong and clear. I need to translate “Old Firm” as well. It’s often called **”el Old Firm”** in Spanish, but for a full translation, I can say **”la dupla Celtic-Rangers”** (the Celtic-Rangers duo) or **”el duopolio del Celtic y Rangers”**. “Quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers” is accurate and visually clean. * **” | “**: The pipe symbol can be kept for visual separation, it’s used in Spanish headlines too. * **”‘Second there for the taking’, says Christophe Berra”**: This is a quote. * “‘Second there for the taking'” -> This means second place in the league is achievable. A natural Spanish phrasing is **”El segundo puesto es asequible”** (The second place is attainable) or **”La segunda plaza está ahí para tomarla”** (a more direct translation that also works). “Está ahí para tomarla” is idiomatic. * “says Christophe Berra” -> **”asegura Christophe Berra”** (affirms Christophe Berra) is a common journalistic style, slightly more engaging than “dice”.**Putting it all together:**I need to structure it as a compelling Spanish headline. I’ll use a colon after “Hearts”, a question for the first part, the pipe, and then the quote.Final structure: `Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | “La segunda plaza está ahí para tomarla”, asegura Christophe Berra`This follows all the rules: it’s all in Spanish, it doesn’t echo the original text verbatim, it’s a rewrite/translation, it’s visually formatted like a headline, and I’ve added nothing else.Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | “La segunda plaza está ahí para tomarla”, asegura Christophe Berra

thought
1.  **Rule 1: Don’t echo me back.** I must not repeat the user’s original request or any part of it verbatim in my response.
2.  **Rule 2: Don’t echo the sent text.** I must not repeat the original English title I was given. My output should be a completely new, translated text.
3.  **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English words, not even the team names “Hearts” or “Old Firm” should remain in English if there are standard Spanish translations or transliterations. I cannot add any explanatory notes, introductions, or conclusions in English.
4.  **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper Spanish punctuation, capitalization, and formatting. I should structure it like a professional news headline, perhaps using a colon, a question mark, and a pipe symbol as in the original, but ensuring the Spanish flows naturally.
5.  **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** I must not insert any additional commentary, opinions, or errors. My output should be a clean, direct, and accurate translation/rewrite of the provided title.**Translation/Rewrite Plan:***   **”Hearts:”** This is the team name. In Spanish sports journalism, foreign club names are often kept but adapted. “Heart of Midlothian” is commonly referred to as **”Hearts”** or **”el Hearts”**. Using “el Hearts” sounds more natural in Spanish for a headline. I’ll go with **”Hearts:”** for brevity, mirroring the original, as it’s a proper noun.
*   **”Will Derek McInnes’ side split the Old Firm?”**: This is the main question.
*   “Will… side” -><noscript><img post-id=

El segundo lugar está para tomarlo, pero ganar el primer lugar va a ser muy difícil. El Hearts ha tenido un comienzo de temporada increíble. El ex-capitán Christophe Berra apoya la predicción de Tony Bloom sobre que el equipo puede desafiar al Old Firm y ganar la liga escocesa en los próximos 10 años. Derek … Leer más

Puntos clave de la Premiership escocesa: Rangers despegan, Hearts siguen en racha y Aberdeen se ahoga

Puntos clave de la Premiership escocesa: Rangers despegan, Hearts siguen en racha y Aberdeen se ahoga

Los Rangers finalmente ganan en la Premiership, ¿son Hearts verdaderos contendientes por el título, y puede Jimmy Thelin salvarse a si mismo y a Aberdeen? **¿Un paso en la dirección correcta para los Rangers?** Los Rangers tienen su primera victoria en la Premiership de la temporada y han subido al octavo lugar, pero los aplausos … Leer más

Livingston 1 – 2 Rangers

Livingston 1 – 2 Rangers

Max Aarons salió del banquillo para marcar un gol en el tiempo de descuento y darle la victoria al Rangers. Ganaron 2-1 al Livingston, consiguiendo su primer triunfo en la Premiership escocesa esta temporada y aliviando la presión sobre su entrenador, Russell Martin. Parecía que iba a ser la misma historia de siempre para el … Leer más

Russell Martin: El respaldo del cuerpo técnico del Rangers, la creciente frustración de la afición y ‘el momento de construir y ganar’

Russell Martin: El respaldo del cuerpo técnico del Rangers, la creciente frustración de la afición y ‘el momento de construir y ganar’

“Tenemos tiempo para construir, ganar y volver a subir poco a poco.” El entrenador del Rangers, Russell Martin, ha dicho a Sky Sports News que sigue confiado en que los resultados llegarán, ya que se niega a escuchar la creciente enfado de los aficionados. Ha ganado cuatro veces en 14 partidos desde que llegó en … Leer más