La NFL: Chicago Bears sorprende a Green Bay Packers con victoria en tiempo extra, mientras Philadelphia Eagles vence a Washington Commanders para asegurar el título de la División Este de la NFC

La NFL: Chicago Bears sorprende a Green Bay Packers con victoria en tiempo extra, mientras Philadelphia Eagles vence a Washington Commanders para asegurar el título de la División Este de la NFC

Caleb Williams lanzó un pase de touchdown de 46 yardas a DJ Moore en el tiempo extra, y los Chicago Bears remontaron un déficit de 10 puntos al final del cuarto periodo el sábado por la noche para ganar 22-16 a los Green Bay Packers, quienes perdieron a su mariscal de campo Jordan Love por … Leer más

Unai Emery en exclusiva: El Aston Villa busca usar la motivación extra para corregir errores contra el Manchester United mientras el sueño del título se desvanece

Unai Emery en exclusiva: El Aston Villa busca usar la motivación extra para corregir errores contra el Manchester United mientras el sueño del título se desvanece

El Aston Villa buscará vengarse del Manchester United este fin de semana. El equipo de Unai Emery quiere mantenerse cerca del Arsenal y del Manchester City en la lucha por el título. Han pasado 210 días desde una derrota polémica en Old Trafford. Fue el último día de la temporada 2024/25. Por perder 2-0, el … Leer más

Ocupas descarados se adueñan de un chalé de lujo en Madrid con sus hijos —y hasta subarriendan habitaciones para obtener ingresos extra—

Ocupas descarados se adueñan de un chalé de lujo en Madrid con sus hijos —y hasta subarriendan habitaciones para obtener ingresos extra—

Los propietarios de un chalé de lujo en Madrid afirmaron haber llegado al límite de su paciencia después de que una familia de okupas se instalase en su vila valorada en un millón de euros – e incluso comenzase a alquilar sus habitaciones para lucrarse. Los ocupantes, junto con sus hijos, se establecieron en esta … Leer más

Bo Nix, mariscal de campo de los Broncos, tras la victoria en tiempo extra: “La presión es un privilegio”

Bo Nix, mariscal de campo de los Broncos, tras la victoria en tiempo extra: “La presión es un privilegio”

Los Denver Broncos llegaron al partido del domingo por la noche de la NFL con una racha de ocho victorias seguidas. Los Washington Commanders, en cambio, venían de perder seis partidos seguidos. Pero Denver necesitó que el apoyador externo Nik Bonitto desviara un pase de conversión de 2 puntos faltando 2:47 en el tiempo extra … Leer más

La Estrategia de Inglaterra: Entrenamiento Extra Previo al Segundo Test de las Cenizas en Brisbane

La Estrategia de Inglaterra: Entrenamiento Extra Previo al Segundo Test de las Cenizas en Brisbane

Inglaterra ha reservado sesiones de entrenamiento extra en Brisbane antes del segundo Test de las Ashes. Quieren recuperarse de la gran derrota en dos días que sufrieron en el primer partido en Perth. El equipo anunció que ninguno de los jugadores principales viajará a Canberra este fin de semana para el partido de práctica con … Leer más

¡Extra! ¡Extra! En Maine, una cafetería ayuda a financiar el periódico local

¡Extra! ¡Extra! En Maine, una cafetería ayuda a financiar el periódico local

¿Puedes creer que esos panqueques de arándanos que se ven tan deliciosos y ese espumoso y ruidoso latte están ayudando a rescatar el periodismo, al menos en Camden, Maine y sus alrededores? Aquí en la región de la langosta, en el Villager Cafe, los clientes pueden desayunar o almorzar acompañados de un periódico local, el … Leer más

Delfines conquistan un emocionante partido en tiempo extra ante un público vibrante

Delfines conquistan un emocionante partido en tiempo extra ante un público vibrante

El debut de la NFL en España, Madrid. Crédito: NFL / X La tan esperada primera incursión de la NFL en España ofreció mucho más que una mera exhibición ceremonial. Lo que se desplegó el domingo 16 de noviembre en el Santiago Bernabéu de Madrid fue un encuentro tenso, arduo e impredecible que mantuvo en … Leer más

thought Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation:1. **Analyze the Original Title:** * “INsiders Guide”: This is a stylized version of “Insider’s Guide.” I need to translate the core meaning (“a guide for those in the know”) rather than the stylized spelling. A good equivalent in Spanish could be “Guía de Iniciados” or “Guía para Iniciados.” “Iniciados” carries the connotation of being part of a select group with inside knowledge. * The Colon “:”: This is a standard separator. I can keep the colon in the Spanish version. It’s visually clean. * The List of Names: “The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…” These are proper names, stage names, or artist names. The rule is key here: **”Don’t echo the sent text.”** This means I must NOT simply copy and paste the names. I have to *transcribe* them, paying close attention to the visual presentation.2. **Apply the Rules Strictly:** * **Rule 1: Don’t echo me back.** – This means the user’s initial request (“Follow these rules…”) should not be repeated in my response. My output should *only* be the final Spanish text. * **Rule 2: Don’t echo the sent text.** – This is crucial for the names. I can’t just copy-paste “The BLK LT$”. I need to write it out fresh. This also helps avoid any potential typos from the original if they existed. I must visually inspect each name and replicate its stylistic choices (like “SKYLAR SIMONE” in all caps, “Petey USA” with a space, “The BLK LT$” with the dollar sign). * **Rule 3: Only provide Spanish text.** – The main title (“INsiders Guide”) must be in Spanish. The names, being proper nouns, remain as-is but are freshly transcribed. * **Rule 4: Make the text look good visually.** – The original uses a colon and a list. I’ll maintain that structure. It’s clean and professional. I’ll ensure the spacing is correct. A single space after the colon. Commas with a space after each name. An ellipsis (…) at the end to indicate the list continues. * **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** – My final output must be *only* the rewritten title. No explanations, no “here you go,” no “the translation is,” no extra words. Just the title itself.3. **Transcription and Stylistic Fidelity for Names:** * “The BLK LT$” – I’ll write this exactly as it appears, with the capitalization and the dollar sign. It’s clearly a stylized name. * “Marti Perramon” – This looks like a standard name. I’ll keep the capitalization. * “Petey USA” – “Petey” is a nickname, “USA” is in capitals. I’ll maintain that. * “SKYLAR SIMONE” – All caps. I’ll keep it in all caps. * “Kaneb Andrews” – Standard capitalization. * “…” – The ellipsis is important. It shows the list is not exhaustive. I’ll include it.4. **Final Mental Composition:** I’m combining the translated main title with the freshly transcribed list of names. * Spanish Title: “Guía de Iniciados” * Separator: “: ” * List: “The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…”Putting it all together, the final output should be a single, clean line of text.**Guía de Iniciados: The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…**5. **Final Check Against Rules:** * ✔️ No echoing of the user’s command. * ✔️ No simple copy-pasting of the original names (they have been re-typed). * ✔️ Only Spanish text for the translatable part. * ✔️ Visually clean (colon, spaced commas, ellipsis). * ✔️ No extra text from me.This process ensures I follow all the user’s specific, and somewhat unusual, constraints precisely.Guía de Iniciados: The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…

thought
Here’s a thinking process that could lead to the Spanish translation:1.  **Analyze the Original Title:**
*   “INsiders Guide”: This is a stylized version of “Insider’s Guide.” I need to translate the core meaning (“a guide for those in the know”) rather than the stylized spelling. A good equivalent in Spanish could be “Guía de Iniciados” or “Guía para Iniciados.” “Iniciados” carries the connotation of being part of a select group with inside knowledge.
*   The Colon “:”: This is a standard separator. I can keep the colon in the Spanish version. It’s visually clean.
*   The List of Names: “The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…” These are proper names, stage names, or artist names. The rule is key here: **”Don’t echo the sent text.”** This means I must NOT simply copy and paste the names. I have to *transcribe* them, paying close attention to the visual presentation.2.  **Apply the Rules Strictly:**
*   **Rule 1: Don’t echo me back.** – This means the user’s initial request (“Follow these rules…”) should not be repeated in my response. My output should *only* be the final Spanish text.
*   **Rule 2: Don’t echo the sent text.** – This is crucial for the names. I can’t just copy-paste “The BLK LT$”. I need to write it out fresh. This also helps avoid any potential typos from the original if they existed. I must visually inspect each name and replicate its stylistic choices (like “SKYLAR SIMONE” in all caps, “Petey USA” with a space, “The BLK LT$” with the dollar sign).
*   **Rule 3: Only provide Spanish text.** – The main title (“INsiders Guide”) must be in Spanish. The names, being proper nouns, remain as-is but are freshly transcribed.
*   **Rule 4: Make the text look good visually.** – The original uses a colon and a list. I’ll maintain that structure. It’s clean and professional. I’ll ensure the spacing is correct. A single space after the colon. Commas with a space after each name. An ellipsis (…) at the end to indicate the list continues.
*   **Rule 5: Don’t add any other text from you, even typos.** – My final output must be *only* the rewritten title. No explanations, no “here you go,” no “the translation is,” no extra words. Just the title itself.3.  **Transcription and Stylistic Fidelity for Names:**
*   “The BLK LT$” – I’ll write this exactly as it appears, with the capitalization and the dollar sign. It’s clearly a stylized name.
*   “Marti Perramon” – This looks like a standard name. I’ll keep the capitalization.
*   “Petey USA” – “Petey” is a nickname, “USA” is in capitals. I’ll maintain that.
*   “SKYLAR SIMONE” – All caps. I’ll keep it in all caps.
*   “Kaneb Andrews” – Standard capitalization.
*   “…” – The ellipsis is important. It shows the list is not exhaustive. I’ll include it.4.  **Final Mental Composition:**
I’m combining the translated main title with the freshly transcribed list of names.
*   Spanish Title: “Guía de Iniciados”
*   Separator: “: ”
*   List: “The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…”Putting it all together, the final output should be a single, clean line of text.**Guía de Iniciados: The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…**5.  **Final Check Against Rules:**
*   ✔️ No echoing of the user’s command.
*   ✔️ No simple copy-pasting of the original names (they have been re-typed).
*   ✔️ Only Spanish text for the translatable part.
*   ✔️ Visually clean (colon, spaced commas, ellipsis).
*   ✔️ No extra text from me.This process ensures I follow all the user’s specific, and somewhat unusual, constraints precisely.Guía de Iniciados: The BLK LT$, Marti Perramon, Petey USA, SKYLAR SIMONE, Kaneb Andrews…

Andreena Miller, conocida artísticamente como The BLK LT$ (The Black Lotus), es una artista nominada al Grammy, originaria de Toronto, que no tiene miedo de superar los límites musicales. Una poderosa cantante, compositora, productora e ingeniera, ha colaborado con pesos pesados de la industria como Drake, DMX, Future y French Montana, además de trabajar junto … Leer más

Los 3 jugadores más destacados del Edmonton Oilers en la victoria 4-3 en tiempo extra contra Carolina Hurricanes, con Leon Draisaitl

Los 3 jugadores más destacados del Edmonton Oilers en la victoria 4-3 en tiempo extra contra Carolina Hurricanes, con Leon Draisaitl

Los Edmonton Oilers consiguieron una victoria muy importante el sábado por la noche. Edmonton venció a los Carolina Hurricanes por 4-3 en tiempo extra en el PNC Arena mientras su viaje a la Costa Este continúa. Leon Draisaitl terminó el partido a los 19 segundos del tiempo extra con su gol número 13 de la … Leer más

“Me pagaron 300 € por un día de rodaje”: Cómo ganar dinero como extra de cine o televisión

“Me pagaron 300 € por un día de rodaje”: Cómo ganar dinero como extra de cine o televisión

‘Me abonaron £250 por una jornada de filmación’: Claves para percibir ingresos como extra en producciones cinematográficas o televisivas | Sector del cine Inicio ESTILO DE VIDA ‘Me pagaron £250 por un día de rodaje’: cómo generar caudal económico como figurante en cine o televisión | Industria cinematográfica