Soledad en la muerte del pianista ruso anti-guerra encarcelado.

Museo de historia local de Sverdlovsk

Mientras Estados Unidos y Rusia estaban ocupados finalizando el mayor intercambio de prisioneros desde la Guerra Fría, un talentoso pero poco conocido pianista ruso estaba muriendo en silencio en la cárcel.

Pavel Kushnir había protestado repetidamente contra la invasión de Ucrania por parte de Rusia, y empezó una huelga de hambre poco después de su arresto en mayo, negándose más tarde también a beber agua.

Murió, lentamente y sin publicidad, el 28 de julio, cuatro días antes de que un grupo de disidentes más conocidos fueran intercambiados por espías del Kremlin, agentes durmientes y asesinos encarcelados en Occidente.

Después de su solitaria muerte, en un centro de detención preventiva en Birobidzhan, en el Extremo Oriente de Rusia, el joven de 39 años fue llorado por solo 11 personas en su cremación.

Svetlana Kaverzina, una política independiente en Siberia, dijo que nadie intentó disuadirlo de sacrificarse porque no estaban al tanto de lo que estaba sucediendo.

“No pudimos colaborar y enviarle un abogado, no sabíamos”, escribió en la aplicación de mensajería Telegram. “Él estaba solo.”

Pavel Kushnir interpreta el Preludio en do sostenido menor, Op 3 No 2 de Rachmaninov en un festival en su ciudad natal de Tambov en 2010. Fuente: canal de YouTube de su difunto padre Mikhail Kushnir, youtube.com/@SuperLiahim

‘Agente extranjero Mulder’

El canal de YouTube donde Kushnir publicó cuatro videos contra la guerra solo tenía cinco suscriptores cuando fue arrestado.

Sus publicaciones como “Agente extranjero Mulder” hacían referencia a un personaje de la serie de televisión estadounidense, los Expedientes X, que era popular en Rusia en la década de 1990, y también a una ley rusa que permite declarar “agentes extranjeros” a personas consideradas políticamente sospechosas. En un clip, Kushnir incluso aparece con una placa del FBI dibujada a mano.

Su último video, lanzado en enero, abordó la matanza de civiles en 2022 por parte de tropas rusas en Bucha, un suburbio de Kyiv.

Unos meses después, un canal de Telegram cercano a los servicios secretos, Informes Operativos, publicó un video que mostraba a hombres enmascarados llevando a Kushnir a una furgoneta blanca.

LEAR  Pagani Presentará sus Hiperdeportivos Legendarios en el Auto e Moto d’Epoca 2025

Añadió que se había abierto un caso penal, acusándolo de hacer un llamamiento público para participar en actividades terroristas, lo que es castigado con hasta siete años de cárcel.

No se supo nada más hasta el 2 de agosto, cuando la activista de derechos humanos Olga Romanova y la amiga del pianista, Olga Shkrygunova, revelaron su muerte en un artículo publicado por la organización de noticias en línea Vot Tak.

Su madre de 79 años, Irina Levina, confirmó más tarde la muerte de su hijo.

Anon

Un amigo describió a Kushnir como un engranaje que no encajaba en ninguna máquina

Kushnir nació en Tambov, en el centro de Rusia, donde su padre Mikhail era pianista y educador, y su madre era maestra de música en una escuela.

Comenzó a tocar el piano a los dos años y, con solo 17 años, dio un notable concierto de dos horas y media que incluyó los 24 preludios y fugas del compositor Dmitri Shostakovich.

Ese mismo año, fue admitido en el Conservatorio de Moscú, donde su compañera de clase Julia Wertman dice que cultivó una “imagen disidente”, a menudo vistiendo un abrigo desgastado y ropa negra, con una botella de medio litro de vodka sobresaliendo de un bolsillo.

Cuando se le preguntó en una entrevista de 2005 qué composición nunca interpretaría, respondió: “El himno nacional ruso”.

Después de graduarse, Shkrygunova dice que Kushnir deliberadamente aceptó trabajos en ciudades más pequeñas, creyendo que tendría más libertad musical y personal fuera de Moscú.

Se mudó a Yekaterimburgo, luego a Kursk, y pasó tres años en Kurgan, una ciudad al este de las montañas Urales, antes de perder su trabajo en la orquesta filarmónica allí en 2022.

Shkrygunova no sabe exactamente por qué fue despedido, pero agrega: “Era un engranaje que no encajaba en ninguna máquina, y así había sido desde su infancia.”

LEAR  thoughtHere's the thinking process behind the response:1. **Understand the User's Request:** The user wants a Spanish translation of the title "How we celebrate Halloween on the Costas « Euro Weekly News". They also provided specific rules: no echoing back the original text, only provide Spanish text, make it visually good, and don't add any extra text.2. **Analyze the Original Title:** * "How we celebrate Halloween" is the main clause. * "on the Costas" refers to a specific geographical location (the coastal areas in Spain, like Costa del Sol, Costa Blanca, etc.). * "« Euro Weekly News" is the source/publication name.3. **Apply the Rules:** * **Don't echo me back / Don't echo the sent text:** This means I cannot repeat the original English title in my response. The output must be purely the Spanish version. * **Only provide Spanish text:** The entire output must be in Spanish. * **Make the text look good visually:** This suggests some basic formatting. For a title, using title case (capitalizing principal words) is standard and makes it visually appealing. I can also consider punctuation. * **Don't add any other text from you, even typos:** I must not add explanations, comments, or even accidental extra words. The response should be *only* the translated title.4. **Translation Strategy:** * **"How we celebrate Halloween"**: A natural and common way to say this in Spanish is "Cómo celebramos Halloween". "Cómo" is the question word for "how", and "celebramos" is the first-person plural conjugation of "celebrar" (to celebrate). * **"on the Costas"**: "The Costas" is a proper noun in this context, referring to the specific coastal regions in Spain. In Spanish, these are often referred to collectively as "las Costas" (capitalized as it's a proper name for the region). The preposition "on" translates to "en" (in/on). * **"« Euro Weekly News"**: The guillemets « » are used in some languages for quotes or, in this case, to attribute the source. In Spanish, it's also common to use a colon (:) or a dash (—) to separate the title from the source. Using the colon is clean and visually good. "Euro Weekly News" is a proper name, so it should not be translated. It remains "Euro Weekly News". * **Putting it all together**: The structure becomes "[Main Title]: [Source]". So, "Cómo celebramos Halloween en las Costas: Euro Weekly News".5. **Final Check:** * Is it only Spanish text? Yes, except for the untranslatable proper noun "Euro Weekly News", which is part of the original title. * Is it visually good? Using title case and a clean colon separator makes it look like a standard publication title. * Did I add anything else? No, it's just the translated title. * Did I echo the original? No, the response is entirely in Spanish.The final output is a direct, rule-following translation formatted as a clean title. The use of the colon is a standard way to attribute a source in headline formatting. The capitalization follows standard Spanish title case conventions. This satisfies all the user's constraints. The thought process is complete and the instruction is clear. The assistant's response is correct and follows all the rules. The user's request is fully addressed. The assistant can now provide the final answer. The translation is accurate and the formatting is appropriate. The response is ready. The task is done. The final answer is correct.**Cómo Celebramos Halloween en las Costas: Euro Weekly News**

Después de cuatro meses sin trabajo, se convirtió en solista de la Filarmónica de Birobidzhan, diciendo en la televisión local: “Si no me encarcelan, me reclutan en el ejército, o me despiden, entonces espero pasar los próximos 12 años contigo.”

‘Lo estoy haciendo por una razón’

Kushnir pasaba su tiempo libre protestando contra la guerra.

En correos electrónicos a amigos, describía cómo pegaba carteles alrededor de Birobidzhan por la noche, con eslóganes que denunciaban con rabia el reclutamiento y describían a Vladimir Putin como un fascista.

También comenzó a hacer huelgas de hambre: primero durante 20 días en la primavera de 2023, y luego durante tres meses más tarde ese año.

Shkrygunova dice que Kushnir sabía el peligro en el que se estaba poniendo.

“Era su protesta solitaria”, dice. “Un acto de alguien que no sabía qué más podía hacer.”

Ella trató de convencerlo de que dejara Rusia, o al menos de que actuara en Berlín, donde ella vive ahora. Pero nunca lograron organizar el viaje.

A finales de marzo, Kushnir habló con Shkrygunova por última vez, diciéndole que sentía que lo estaban vigilando y que “seguía viendo a la misma persona”.

“Pase lo que pase, pase lo que pase: lo estoy haciendo por una razón”, agregó.

Informes Operativos/Telegram

Pavel Kushnir fue mostrado siendo llevado por hombres enmascarados

‘Como un esqueleto’

Los registros del Tribunal de la Ciudad de Birobidzhan no contienen información sobre un caso penal en su contra, aunque hay un registro de un caso no penal de “vandalismo menor” presentado el 20 de junio.

El 19 de julio, Kushnir fue multado con una cantidad desconocida, pero no está claro si asistió a la audiencia.

Luego, el tribunal le envió una copia del veredicto, pero fue devuelta el 30 de julio con la nota “no se pudo entregar”.

Para entonces, por supuesto, Kushnir ya estaba muerto.

El sitio de noticias independiente, Mediazona, habló con alguien que lo vio poco antes de que muriera.

LEAR  El señor Graham Brady recibe un título nobiliario de Rishi Sunak.

Lo describieron como “como un esqueleto”, que a mediados de julio apenas podía caminar y estaba “en muy malas condiciones”.

La causa oficial de la muerte fue “miocardiopatía dilatada e insuficiencia cardíaca congestiva”.

El FSB y el Tribunal de Birobidzhan no respondieron a la solicitud de comentarios de la BBC. El jefe regional del servicio penitenciario de Rusia, Vasily Mikhaylenko, dijo a Mediazona que no sabía nada sobre el caso.

‘Amable y divertido’

Después de la muerte de Kushnir, su madre dijo a otra organización de noticias independiente, Okno, que había intentado y fracasado en influir en su hijo.

“Ciertamente quería que se comportara de manera más tranquila y se mantuviera al margen de la política por completo.

“Lamento mucho que haya renunciado a su vida, aparentemente por nada en absoluto.”

Grace Chatto del grupo de música electrónica Clean Bandit dijo que su amigo Pavel Kushnir siempre defendió la verdad y la libertad

Pero Shkrygunova discrepa, diciendo que Kushnir sabía desde el principio que estaba arriesgando su vida para poder expresar sus puntos de vista contra la guerra.

“Él entendía que podría haber habido otro camino”, agrega Shkrygunova.

“Pero para cuando se dio cuenta, ya no había vuelta atrás. Sabía que iba a llegar hasta el final, para que no resultara un esfuerzo desperdiciado.”

En la muerte, Kushnir ha atraído más atención de la que recibió en vida.

Un libro que escribió en 2014 ha sido rápidamente republicado en Alemania.

Grace Chatto, miembro del grupo de música electrónica ganador de un Grammy Clean Bandit que estudió con Kushnir en el Conservatorio de Moscú, escribió un emocional tributo en Instagram a su amigo “amable y divertido”.

Y 22 destacados músicos clásicos, incluidos Daniel Barenboim, Sir Simon Rattle y Martha Argerich, escribieron una carta abierta para recordar a un “artista notable” que nunca conocieron.

Aunque el canal de YouTube de Kushnir tenía pocos suscriptores en vida, su video más popular ahora ha sido visto más de 22,000 veces.