Sin duda, ‘fuego’ ha sido la palabra del mes este agosto en España, dadas la cantidad récord de incendios forestales destructivos que ha sufrido el país. Aquí repasamos algunas de las mejores y más útiles expresiones que tienen los españoles con la palabra fuego.
Fuego es la palabra estándar para referirse al fuego en español. No obstante, para describir un incendio forestal o un fuego en un edificio, la palabra más apropiada es incendio.
Si se desea describir una hoguera de forma más específica, la palabra más adecuada es hoguera.
Anuncio
Pero aún se puede usar ‘fuego’ para describir un incendio forestal o una fogata, y es la palabra que gritarías si se iniciara un fuego cerca: ¡Fuego!
En español, para decir ‘encender un fuego’, se dice encender un fuego.
Luego están todos los demás usos de ‘fuego’, al igual que en inglés la palabra ‘fire’ se cuela en todo tipo de temas.
Se utiliza ‘fuego’ para describir los fogones en los que cocinas en tu cocina, y al cocinar a fuego lento se dice a fuego lento, y a fuego fuerte, a fuego vivo.
Anuncio
Los fuegos artificiales en español se llaman fuegos artificiales (literalmente ‘fuegos artificiales’).
Luego hay muchas referencias a disparar un arma que también usan ‘fuego’ en español: abrir fuego, arma de fuego, alto al fuego, línea de fuego, fuego cruzado.
Ahora pasemos a algunas de las expresiones en español con ‘fuego’ que te harán sonar más fluido si las usas.
¿Tienes fuego?: ¿Tienes fuego? Si te piden un mechero o cerillas, algo muy probable en España, esto es lo que dicen los españoles.
Ejemplo: ¿Perdona? ¿Tienes fuego?
Echar leña al fuego: Echar leña al fuego. Si ‘añades leña al fuego’ significa que empeoras las cosas. Los españoles también usan la expresión apagar un fuego con aceite para dar la misma idea.
Ejemplo: Si le mandas ese mensaje sólo vas a echar más leña al fuego.
Poner la mano en el fuego: Salir fiador de alguien o algo. Si ‘pones la mano en el fuego’ por alguien, significa que confías lo suficiente en él como para saber que no te va a defraudar a ti o a otro.
Ejemplo: Yo por Sebastián pongo la mano en el fuego. Es un buen tipo.
Jugar con fuego: Jugar con fuego, de la misma manera que se usa en inglés para describir hacer algo arriesgado que podría tener malas consecuencias.
Ejemplo: Estás jugando con fuego. Si te pillan, vas a acabar en la cárcel.
Sacar las castañas del fuego: Sacar a alguien de un apuro. Si ‘le sacas las castañas del fuego’ a alguien, significa que le ayudas a superar una situación difícil.
Ejemplo: Julia le sacó las castañas del fuego al ofrecerle ese trabajo.
Echar fuego por los ojos: Echar chispas por los ojos. Si dices que ‘echas fuego por los ojos’ se puede entender fácilmente como estar muy enfadado.
Ejemplo: ¡Ernesto está que echa fuego por los ojos! Yo que tú, lo evitaría.
Marcar a fuego: Marcar para siempre. Esto evoca la idea de ser marcado con fuego, en otras palabras, quedar marcado de por vida por algo.
Ejemplo: Fue una de esas experiencias que te marca a fuego. Me quedé traumatizado.
