Mallorca necesita recordar que el precio es el rey.

Esta temporada ha ocurrido algo extraño y todas las personas en la industria turística con las que he hablado en las últimas semanas no pueden poner el dedo en la llaga. Todos me han dicho que abril y mayo fueron meses muy buenos, obviamente una Semana Santa temprana ayudó, pero luego las cosas parecen haberse estancado. En Palma, por ejemplo, no hay ambiente, simplemente no parece que la temporada haya despegado y ya estamos a punto de entrar en julio la próxima semana.

Tal vez una ola de calor en el Reino Unido, Glastonbury y el fútbol han afectado en cierta medida las reservas de última hora, pero no estoy escuchando la mezcla de idiomas que solía escuchar cuando salgo. Además, las principales cadenas hoteleras cuyos clubes soy miembro ya me están enviando grandes ofertas para este verano.

Entonces, los restaurantes y bares se quejan de la falta de comercio. Bueno, según una encuesta en línea del Bulletin, en el momento de escribir esto, el 96 por ciento de las personas afirman que Mallorca se ha vuelto demasiado cara.
Todo el mundo occidental ha sido golpeado por problemas financieros y políticos, muchas personas están haciendo todo lo posible para que su dinero rinda al máximo y no les gusta que los engañen.

Mallorca es un destino paradisíaco pero tiene una competencia creciente y, aparte de correr el riesgo de salirse del mercado en cuanto a precios, el movimiento contra el turismo de masas está enviando el mensaje equivocado.

LEAR  The user wants me to follow specific rules:1. Don't echo them back2. Don't echo the sent text3. Only provide Spanish text4. Make the text look good visually5. Don't add any other text from me, even typos6. Rewrite the title and translate it to SpanishThe original text is: "Yellow weather alerts issued as storms threaten Mallorca"I need to translate and rewrite this as a Spanish title while making it visually appealing. Since they specifically said "make the text look good visually" and this is a title, I should consider formatting it nicely, perhaps with proper capitalization and structure.Since this is a weather alert title in Spanish, I should use appropriate terminology. In Spain's meteorological system, "yellow alert" is "alerta amarilla" and storms threatening an area would be "amenazan" or "se aproximan".I think a good Spanish translation that reads well as a title would be:"Alerta amarilla por tormentas que amenazan Mallorca"This is concise, uses proper Spanish weather terminology, and has a good visual structure as a title.Alerta amarilla por tormentas que amenazan Mallorca