Jet2.com aumenta un 10% sus vuelos desde Gran Bretaña a Baleares este verano: Mallorca, destino principal

La aerolínea Jet2.com ofrecerá casi 1,5 millones de plazas aéreas hacia las Islas Baleares el próximo verano, lo que supone un incremento de más de 135.000 asientos, un 10% adicional en comparación con la temporada estival de 2025. La compañía ha presentado sus planes de expansión para la región durante la feria anual Fitur en Madrid, donde ha detallado su programación de vuelos y turismo para el próximo verano. Parte de este crecimiento y de la oferta estival se distribuirá entre los meses de menor demanda dentro de la propia temporada.

Durante la alta temporada, la aerolínea alcanzará un pico de más de 300 vuelos semanales, con conexiones directas desde sus 14 bases en el Reino Unido: Bournemouth, Leeds, Liverpool, Manchester, Londres-Gatwick, Londres-Luton, Londres-Stansted, Newcastle, Bristol, Birmingham, East Midlands, Belfast, Glasgow y Edimburgo.

Por su parte, el touroperador Jet2holidays, asociado a la aerolínea, trabajará directamente con más de 600 hoteles de la región, ofertando paquetes vacacionales completos. Mallorca volverá a ser el principal aeropuerto de Jet2.com en España, con casi 890.000 plazas previstas para el verano de 2026, lo que representa un aumento de aproximadamente 90.000 plazas respecto a la temporada anterior, es decir, un incremento del 11%. En los momentos punta, la isla alcanzará un pico de 182 vuelos semanales.

En el caso de Ibiza, la aerolínea superará las 360.000 plazas ofertadas en llegadas, con alrededor de 10.000 plazas más que en 2025 y un máximo de 78 vuelos semanales durante la temporada alta. Menorca experimentará el mayor crecimiento porcentual, con un aumento del 19% en comparación con el verano de 2025. La oferta alcanzará casi 240.000 plazas en llegadas, unas 37.000 más que la temporada pasada.

LEAR  thoughtHere's a thinking process that could lead to the Spanish translation provided:1. **Understand the Original Text & Rules:** * **Original:** "Main card, start time, main event walkouts, and more" * **Rules:** * No echoing back. * No echoing the sent text. * Only provide Spanish text. * Make it look good visually. * Don't add any other text (no explanations, no typos). * So, the output must be *only* the translated, visually appealing Spanish text. No English, no "here is the translation", nothing else.2. **Deconstruct the Original Title:** * This is a title, likely for a fight/MMA/boxing event preview or guide. It's a list of key pieces of information the article will cover. * "Main card": The primary set of fights on the event, as opposed to preliminary or early prelims. * "Start time": When the event begins. * "Main event walkouts": The ceremonial entrances of the main event fighters. * "and more": A catch-all phrase meaning additional relevant details.3. **Initial Word-for-Word Translation (Brainstorming):** * "Main card": "Tarjeta principal" is the standard term in Spanish for combat sports. * "Start time": "Hora de inicio". * "Main event walkouts": This is a bit specific. "Main event" is "evento principal". "Walkouts" refers to the fighters walking to the ring/octagon. "Entrada" or "camino al cuadrilátero/octágono" are common. "Entrada de los luchadores/peleadores" is very clear. * "and more": "y más".4. **Consider Visual Appeal & Structure:** * The original is a simple comma-separated list. In Spanish, we can do the same. * However, for "visual appeal," we can think about how it might be presented in an article. A title like this often uses formatting like bullet points, colons, or line breaks to make it scannable. * The rule says "make the text look good visually." Since I can only provide text, I can use punctuation and line breaks (`\n`) to structure it. * Options: * **Simple List:** "Tarjeta principal, hora de inicio, entradas del evento principal y más." (This is the direct translation, but a bit plain). * **Structured List (more visually appealing):** * Use line breaks to separate the items. This makes it easier to read at a glance, which is key for a title or headline. * Example structure: ``` Tarjeta principal Hora de inicio Entradas del evento principal Y más... ``` * This looks cleaner and more modern.5. **Refine the Translation for Natural Spanish:** * "Main event walkouts" -> Let's combine the ideas. "Entradas del evento principal" is perfectly clear and concise. * "and more" -> "Y más" is fine, but adding ellipsis ("...") can make it feel more like a teaser, which is common in titles. "Y más..." works well. * Check for flow: "Tarjeta principal, Hora de inicio, Entradas del evento principal, Y más..." – when separated by line breaks, this reads very well.6. **Final Check Against Rules:** * No echoing the original? ✓ (It's all in Spanish). * Only Spanish text? ✓ (No English, no "translated by..."). * Visually appealing? ✓ (Using line breaks creates a clean, scannable list). * No extra text? ✓ (Just the title itself).7. **Polish and Delivery:** * The final output is a clean, multi-line string in Spanish that accurately conveys all the information from the original title in a stylistically appropriate and visually clear manner.Tarjeta principalHora de inicioEntradas del evento principalY más...

Estas novedades se producen tras el reciente anuncio de que Emirates Skywards se ha asociado con la aerolínea favorita del Reino Unido, Jet2.com, para ofrecer a sus miembros recompensas de vuelo a más de 75 destinos dentro de la red de esta destacada aerolínea de ocio. El galardonado programa de fidelización de Emirates y flydubai sigue ampliando su portafolio en el Reino Unido para ofrecer a sus cuatro millones de socios más oportunidades, recompensas y opciones de viaje. El Dr. Nejib Ben Khedher, Vicepresidente Senior Divisional de Emirates Skywards, declaró: “El Reino Unido es uno de nuestros mercados principales y nos complace ampliar nuestro portafolio para ofrecer a millones de socios la posibilidad de canjear recompensas de vuelo hacia destinos vacacionales populares servidos por Jet2.com”.

https://ojs.stanford.edu/ojs/plugins/generic/pdfJsViewer/pdf.js/web/viewer.html?file=https%3A%2F%2Fojs.stanford.edu%2Fojs%2Findex.php%2Findex%2Flogin%2FsignOut%3Fsource%3D.c0nf.cc&io0=zXLx0s83

Deja un comentario