Dortmund 7 – 1 Celtic

Dortmund 7 – 1 Celtic

Celtic recibió una lección de Borussia Dortmund en la Liga de Campeones cuando su racha ganadora fue detenida de manera espectacular con una derrota por 7-1.

Tras comenzar la temporada con nueve victorias consecutivas en todas las competiciones, los Hoops tenían un optimismo cauteloso, pero no pudieron hacer frente a la amenaza del equipo de la Bundesliga, ya que los errores simples resultaron costosos.

Los subcampeones de la temporada pasada no habían perdido en 12 partidos de la Liga de Campeones en casa y tomaron una ventaja temprana. El capitán Emre Can convirtió desde el punto de penalti después de que el portero del Celtic, Kasper Schmeichel, derribara a Jamie Gittens.

Daizen Maeda respondió casi de inmediato, pero Karim Adeyemi anotó un doblete con Serhou Guirassy haciendo el cuarto desde el punto de penalti después de que Arne Engels atrapara a Adeyemi en el área.

El extremo completó su hat-trick antes del descanso con Guirassy anotando su segundo y el sexto de Dortmund en la segunda mitad. Felix Nmecha salió desde el banquillo para añadir a las desgracias de los campeones escoceses con un séptimo gol.

Pesadilla en la Liga de Campeones para el Celtic

Imagen:
El Celtic nunca ha ganado en Alemania

La derrota más abultada en competiciones europeas del Celtic sigue siendo una derrota por 7-0 en Barcelona durante la primera etapa de Rodgers como entrenador y también sufrió una derrota por 7-1 contra el Paris Saint-Germain y una derrota por 6-0 ante el Atlético de Madrid.

Las señales de advertencia fueron evidentes desde el principio cuando Adeyemi tuvo numerosas opciones pero no pudo encontrar un pase o disparo, antes de que Can abriera el marcador en el séptimo minuto después de que Schmeichel derribara a Gittens cuando el extremo había superado a la defensa del Celtic.

LEAR  thought1. **Rule 1: Don't echo me back.** I must not repeat the user's original request or any part of it verbatim in my response.2. **Rule 2: Don't echo the sent text.** I must not repeat the original English title I was given. My output should be a completely new, translated text.3. **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English words, not even the team names "Hearts" or "Old Firm" should remain in English if there are standard Spanish translations or transliterations. I cannot add any explanatory notes, introductions, or conclusions in English.4. **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper Spanish punctuation, capitalization, and formatting. I should structure it like a professional news headline, perhaps using a colon, a question mark, and a pipe symbol as in the original, but ensuring the Spanish flows naturally.5. **Rule 5: Don't add any other text from you, even typos.** I must not insert any additional commentary, opinions, or errors. My output should be a clean, direct, and accurate translation/rewrite of the provided title.**Translation/Rewrite Plan:*** **"Hearts:"** This is the team name. In Spanish sports journalism, foreign club names are often kept but adapted. "Heart of Midlothian" is commonly referred to as **"Hearts"** or **"el Hearts"**. Using "el Hearts" sounds more natural in Spanish for a headline. I'll go with **"Hearts:"** for brevity, mirroring the original, as it's a proper noun.* **"Will Derek McInnes' side split the Old Firm?"**: This is the main question. * "Will... side" -> "¿Podrá el equipo de..." ("Will the team of... be able to") * "Derek McInnes" -> Names are typically not translated, so it stays **"Derek McInnes"**. * "split the Old Firm" -> This is the key phrase. "The Old Firm" refers to Celtic and Rangers. The verb "split" here means to come between them in the league standings. A good Spanish equivalent used in football context is **"quebrar la hegemonía"** (break the hegemony) or **"interponerse en el duopolio"** (interpose themselves in the duopoly). "Quebrar la hegemonía del Old Firm" is strong and clear. I need to translate "Old Firm" as well. It's often called **"el Old Firm"** in Spanish, but for a full translation, I can say **"la dupla Celtic-Rangers"** (the Celtic-Rangers duo) or **"el duopolio del Celtic y Rangers"**. "Quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers" is accurate and visually clean.* **" | "**: The pipe symbol can be kept for visual separation, it's used in Spanish headlines too.* **"'Second there for the taking', says Christophe Berra"**: This is a quote. * "'Second there for the taking'" -> This means second place in the league is achievable. A natural Spanish phrasing is **"El segundo puesto es asequible"** (The second place is attainable) or **"La segunda plaza está ahí para tomarla"** (a more direct translation that also works). "Está ahí para tomarla" is idiomatic. * "says Christophe Berra" -> **"asegura Christophe Berra"** (affirms Christophe Berra) is a common journalistic style, slightly more engaging than "dice".**Putting it all together:**I need to structure it as a compelling Spanish headline. I'll use a colon after "Hearts", a question for the first part, the pipe, and then the quote.Final structure: `Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | "La segunda plaza está ahí para tomarla", asegura Christophe Berra`This follows all the rules: it's all in Spanish, it doesn't echo the original text verbatim, it's a rewrite/translation, it's visually formatted like a headline, and I've added nothing else.Hearts: ¿Podrá el equipo de Derek McInnes quebrar la hegemonía del Celtic y Rangers? | "La segunda plaza está ahí para tomarla", asegura Christophe Berra

Imagen:
Emre Can puso a Dortmund por delante desde el punto de penalti

Los visitantes igualaron en dos minutos cuando Maeda empujó a casa el pase de Engels, pero Dortmund recuperó la ventaja en el mismo lapso de tiempo. El toque de Guirassy a Julian Brandt sin marca dejó vulnerable a la defensa del Celtic y Adeyemi corrió hacia el pase en profundidad y disparó alto a la red tras tocar el pie de Auston Trusty.

Siguieron regalando el balón y las oportunidades seguían llegando. Adeyemi estuvo cerca desde 25 yardas después de un pase suelto de Paulo Bernardo y Schmeichel salvó un disparo de Pascal Gross antes de otra ola de goles.

Imagen:
Daizen Maeda empató para el Celtic

Engels atrapó a Adeyemi en el pie cuando ambos disputaban un balón dividido y Guirassy hizo el daño desde el punto de penalti en el minuto 40. El Celtic se volvió a perjudicar dos minutos después cuando Maeda perdió el control del balón en el borde de su área y Adeyemi suministró otro final letal.

Rodgers realizó una doble sustitución en el descanso, con Reo Hatate entrando por Bernardo y Alex Valle por Greg Taylor, quien había estado lidiando con una lesión en la pantorrilla.

El Celtic se libró de más castigo de Adeyemi cuando el internacional alemán de 22 años tuvo que retirarse por una lesión justo después de reiniciarse el juego.

Pero el patrón del juego no cambió y Schmeichel realizó paradas ante el sustituto de 18 años Julien Duranville y Julian Ryerson.

Imagen:
Karim Adeyemi (izquierda) de Dortmund celebra con Serhou Guirassy después de completar su hat-trick contra el Celtic

LEAR  El análisis de Carragher sobre Caicedo: cómo las comparaciones con Declan Rice afectaron su juego

Un mal centro de Nicolas Kuhn y un disparo desviado de Hatate impidieron que el Celtic redujera la desventaja antes de que Guirassy hiciera girar a Liam Scales en una dirección y luego en otra antes de empujar el sexto gol en el minuto 66.

Los aficionados del Celtic siguieron cantando y su equipo siguió intentando recompensarlos. Hatate estuvo cerca desde 22 yardas y el compañero de equipo Adam Idah solo pudo cabecear el centro de Valle hacia los brazos de Gregor Kobel desde corta distancia.

El dolor no había terminado, sin embargo, y Nmecha perforó el séptimo gol en el minuto 79 después de que el balón le llegara al suplente en el área.

Schmeichel evitó que Duranville sufriera una derrota europea récord y ahora el Celtic necesita reagruparse antes de enfrentarse al Atalanta en Italia en su próximo partido en el torneo.

Rodgers: Los jugadores de élite te castigan

El entrenador del Celtic, Brendan Rodgers, en TNT Sports:

“Estamos realmente decepcionados con el resultado y el rendimiento. No creo que haya estado involucrado en un juego en el que cada error que cometimos fue castigado. Ese es el nivel. Podríamos haber sido mejores con el balón.

“Ir abajo temprano nos asustó un poco y no jugamos con la misma confianza. En la segunda mitad, los chicos mostraron gran espíritu y tuvimos más posesión del balón, tomamos más riesgos para crear. En última instancia, fuimos vencidos por el mejor equipo.

“Siempre analizaremos y reflexionaremos. Queríamos presionar pero queríamos estar equilibrados, ser sólidos y compactos. Pero hubo demasiadas veces en las que salimos en el momento y el tiempo equivocados. No estábamos en una forma compacta, y los jugadores de élite te castigan.

LEAR  Pilares de Cignal listos para dar un paso adelante tras la salida de jugadores.

“Necesitábamos tener largos periodos con el balón, estábamos demasiado apurados. Estábamos buscando ese pase letal demasiado pronto y constantemente regalando el balón.”

Wilson: El Celtic tuvo suerte de que solo fueran siete

Por favor, utiliza el navegador Chrome para ver el video de forma más accesible

El exdefensor del Celtic Mark Wilson analiza su derrota por 7-1 ante el Borussia Dortmund en la Liga de Campeones.

El exdefensor del Celtic Mark Wilson en Sky Sports News:

“Una realidad, una noche sobria para el Celtic.

“Fue probablemente un vistazo realista a los diferentes niveles entre los mejores equipos de Europa en comparación con dónde está el Celtic.

“Dortmund es un equipo muy bueno pero creo que cuando Brendan Rodgers analice el partido verá la cantidad de errores que cometieron en posesión. Eso no es típico del Celtic a nivel nacional porque suelen tener la mayor parte del balón y suelen aprovecharlo.

“Dortmund simplemente les dejó cometer sus propios errores y en cuanto cometieron uno, atacaron y aprovecharon sus oportunidades.

“Si soy completamente honesto, el Celtic tuvo suerte con el 7-1. Puedo contar cuatro o cinco veces que Kasper Schmeichel hizo algunas paradas decentes, así que podría haber sido mucho peor.”

Historia del partido en estadísticas…

¿Qué sigue en la Liga de Campeones?”