Priti Gupta
Reportera de Tecnología
La tecnología de traducción ha facilitado el trabajo de Vineet Sawant
Vineet Sawant pasó los últimos dos años recorriendo las calles de Mumbai en moto como repartidor.
"Estar en la calle siempre es estresante, especialmente en ciudades como Mumbai," dice.
Pero cuando empezó, las barreras del idioma eran otro problema. Su lengua materna es el maratí y habla "muy poco" inglés. "Puedo entender, pero me cuesta leerlo," explica.
Eso causó problemas en su nuevo trabajo.
"Al principio, era difícil. Todo estaba en inglés. Entiendo algo, pero me siento más cómodo en maratí. Solía pedir a otros repartidores que me ayudaran," comenta.
Su empleador, Zepto, promete "la entrega de comestibles más rápida de India". Por eso, que los repartidores no entendieran las instrucciones no era ideal.
Hace un año, Zepto se alió con Reverie Language Technologies para incluir un servicio de traducción con IA en su app. Desde entonces, los repartidores pueden elegir entre seis idiomas.
"Ya no tengo que adivinar," dice Sawant. "Antes tardaba más en leer y a veces me equivocaba. Ahora, si el cliente escribe ‘tocar timbre’, lo veo en maratí. No tengo que preguntar ni revisar. Todo está claro."
Getty Images
India tiene 22 idiomas oficiales y cientos de dialectos
Las dificultades de Sawant son comunes.
"India tiene 22 idiomas oficiales y cientos de dialectos," dice el profesor Pushpak Bhattacharyya, experto en IA y lenguas indias del IIT Mumbai.
"Sin tecnología que entienda y hable estos idiomas, millones quedan excluidos de la revolución digital, especialmente en educación, gobierno, salud y banca," señala.
La llegada de IA generativa, como ChatGPT, hizo más urgente este reto.
Para entrenar una IA, se usan grandes cantidades de datos, como páginas web, libros o transcripciones. En idiomas como hindi o inglés es fácil conseguirlos, pero en otros no.
"El mayor desafío para crear modelos en lenguas indias es la disponibilidad de datos refinados. Hay datos de baja calidad, pero necesitan filtrarse," explica Bhattacharyya.
"El problema es que, para muchos dialectos tribales o regionales, estos datos no existen o no están digitalizados."
Reverie Language Technologies ya implementa su tecnología de traducción con IA en varias empresas indias.
Su cofundador, Vivekananda Pani, dice que, aunque facilitará la comunicación, existe el riesgo de que los dialectos menos comunes queden marginados.
"El reto será asegurar que los avances en IA no reduzcan la diversidad lingüística."
Para abordar esto, el profesor Bhattacharyya colaboró en Bhashini, un proyecto del gobierno para crear bases de datos de calidad y entrenar IA.
Además de los datos, Bhashini desarrolló modelos de IA y servicios de traducción en 22 idiomas.
Comenzó en 2022 y, aunque es un proyecto ambicioso, ya ha avanzado mucho. Actualmente, tiene 350 modelos de IA que han procesado más de mil millones de tareas.
Más de 50 ministerios y 25 gobiernos estatales usan Bhashini, por ejemplo, en chatbots multilingües o para traducir programas gubernamentales.
"Bhashini garantiza la representación lingüística y cultural de India al crear modelos locales, no dependientes de plataformas globales," dice Amitabh Nag, director de Digital India Bhashini.
Espera que, en 2 o 3 años, los usuarios rurales accedan a servicios gubernamentales, herramientas financieras y sistemas de información en sus idiomas nativos.
Getty Images
Investigadores indios desarrollan una IA para ayudar a dejar de fumar
Estos datos centrados en India podrían facilitar la creación de modelos de IA accesibles para toda la población.
Actualmente, diseñar programas de IA para áreas complejas como la salud es un desafío.
Kshitij Jadhav, profesor del Koita Centre for Digital Health en IIT Mumbai, trabaja en una IA para ayudar a dejar de fumar.
Explica que cada etapa del proceso requiere consejos distintos, usualmente dados por un profesional, pero hay pocos expertos multilingües. Su modelo de IA busca cerrar esa brecha.
"Primero identificará el tipo de conversación necesaria, hará preguntas y mostrará empatía," dice Jadhav.
Ojalá funcione en 22 idiomas. Por ahora, se prueba en inglés e hindi.
"Será muy personalizado, no algo genérico," afirma.
De vuelta en las calles, Vineet Sawant ahora entrega 30 paquetes diarios (antes 10), en parte gracias a la traducción en la app.
Cree que ayudará a más personas como él:
"Nos hace sentir parte. No todos entienden inglés. Cuando la app habla nuestro idioma, nos sentimos más seguros y trabajamos mejor."
Más tecnología de negocios