Carlos Alcaraz: Español apuntando a cumplir su destino contra Alexander Zverev en la final del Abierto de Francia del domingo | Noticias de Tenis

Carlos Alcaraz está listo para cumplir su destino y ganar finales de Grand Slam en las tres superficies antes de la final del Abierto de Francia contra Alexander Zverev, el verdugo de primera ronda de Rafael Nadal.

La victoria de Alcaraz en semifinales sobre Jannik Sinner en cinco sets lo convirtió en el hombre más joven en llegar a finales de Slam en pista dura, césped y la arcilla de París.

“Lo sabía, revisé mi teléfono después de la victoria”, dijo el campeón de Wimbledon. “Sí, es algo genial. Romper nuevos récords es genial para mí.

“Honestamente, antes de la final es algo que realmente no quería pensar, pero obviamente significa que estoy jugando un buen tenis en todas las superficies, algo que realmente quería hacer cuando comencé en el circuito.

“Así que es una gran sensación, pero en este momento, no quiero pensar en eso.”

¿Quién gana?

Zverev lidera el cara a cara 5-4, pero Alcaraz ganó su último encuentro en Indian Wells este año.

Zverev ganó su único encuentro en Roland Garros en 2022.

Alcaraz está jugando en su tercera final de Grand Slam.

Zverev está jugando en su segunda final de Grand Slam.

Utilice el navegador Chrome para ver el video

Lo más destacado de la victoria de Alcaraz sobre Daniil Medvedev en la final de Indian Wells

El joven de 21 años ha cronometrado su carrera hacia una primera final en París perfectamente tras la salida de Nadal, posiblemente por última vez, en este torneo.

Las 14 victorias de Nadal a lo largo de 19 años han definido el Grand Slam de arcilla en este siglo, pero la influencia española se remonta a otros ex campeones como Juan Carlos Ferrero – ahora entrenador de Alcaraz – Albert Costa y Carlos Moyá.

LEAR  thoughtHere's the thinking process that could lead to the final Spanish title:1. **Parse the Rules:** * "Don't echo me back." / "Don't echo the sent text." -> I must not repeat the original English title in my response. * "Only provide Spanish text." -> The final output must be entirely in Spanish. No English, no explanations. * "Make the text look good visually." -> This likely means proper capitalization, punctuation, and formatting suitable for a title. Avoid all-caps or weird formatting. * "Don't add any other text from you, even typos." -> I cannot insert any additional commentary, introductions, or even intentional errors. The output is *only* the translated and rewritten title.2. **Analyze the Original Title:** * Original: "Oleksandr Usyk needs Joseph Parker for ‘perfect resume,’ says promoter David Higgins | Boxing News" * Key Elements to Translate/Rewrite: * **Main Claim:** "Oleksandr Usyk needs Joseph Parker for ‘perfect resume’" * **Source:** "says promoter David Higgins" * **Context/Publication:** "| Boxing News"3. **Translation & Rewriting Strategy:** * **Goal:** Create a natural, compelling Spanish headline, not a word-for-word translation. * **"Oleksandr Usyk needs Joseph Parker for ‘perfect resume’":** * "Needs" could be "necesita". But "needs for a perfect resume" is a bit clunky if translated literally ("necesita para un currículum perfecto"). A more idiomatic way in Spanish for a sports context would be to say his resume "would be perfect" or "would be completed" with this fight. * "Perfect resume" -> "currículum perfecto" is okay, but "hoja de servicios perfecta" or "récord perfecto" might be more common in boxing. "Récord" is widely understood in sports contexts. Let's go with "récord perfecto". * A more fluid phrasing: "Oleksandr Usyk necesita a Joseph Parker para completar un récord perfecto" or "Para un récord perfecto, Usyk necesita a Parker". The second one is punchier. * **"says promoter David Higgins":** * Standard Spanish headline structure often puts the source at the beginning: "Según su promotor, David Higgins,..." or "David Higgins, promotor de Parker, afirma: ...". However, the original puts it at the end. To make it visually good and follow common Spanish headline style, I can integrate it smoothly. * Let's try: "David Higgins, promotor de Parker: 'Usyk me necesita para un récord perfecto'". Wait, that changes the meaning ("Usyk needs me"). That's wrong. * Better: "David Higgins: 'Usyk necesita a Parker para un récord perfecto'". This is direct and clear, using a colon to introduce the quote. * **"| Boxing News":** * This is the source of the article. In Spanish, it's common to put the publication name at the end, sometimes in a slightly different style or after a pipe. We can keep the pipe or use a dash. "| Noticias de Boxeo" is a direct translation. "Boxeo" is the common term.4. **Assembling the Final Version (in thought):** * Let's try a few structures: * Option 1 (Quote-focused): **David Higgins: "Oleksandr Usyk necesita a Joseph Parker para un récord perfecto" | Noticias de Boxeo** * Option 2 (Statement-focused): **Según su promotor, David Higgins, Usyk necesita a Joseph Parker para completar un récord perfecto | Noticias de Boxeo** * Option 3 (Punchier): **Para un récord perfecto, Usyk necesita a Parker, afirma su promotor David Higgins | Boxeo** * **Evaluation:** * Option 1 is very direct, visually clean, and uses the quote effectively. It mirrors a common headline style. * Option 2 is also good but slightly more wordy. * Option 3 is also punchy but slightly reorders the elements. * **Decision:** Option 1 feels the strongest and most visually clear. It has a good balance of the key elements (Source, Quote, Context).5. **Final Check Against Rules:** * No echoing of the original text? Check. It's a new formulation. * Only Spanish text? Check. * Visually good? Check. Proper capitalization, punctuation, use of quotes and pipe. * No added text/typos? Check.The final decision is to go with the structure of Option 1.David Higgins: "Oleksandr Usyk necesita a Joseph Parker para un récord perfecto" | Noticias de Boxeo

Alcaraz dijo: “Tengo un sentimiento especial por este torneo.

“Recuerdo cuando terminaba la escuela, corría a mi casa solo para encender la televisión y ver los partidos aquí en el Abierto de Francia.

“Vi muchos partidos. Por supuesto, Rafa Nadal dominando este torneo durante, digamos, 14, 15 años. Es algo increíble.

“Quería poner mi nombre en esa lista de los jugadores españoles que ganaron este torneo.

“No solo Rafa. Ferrero, Moyá, Costa, muchos jugadores españoles, leyendas de nuestro deporte que ganaron este torneo, realmente quiero poner mi nombre en esa lista, también.”

Zverev venció al dos veces subcampeón Casper Ruud en su semifinal, el día en que se llegó a un acuerdo en un caso judicial en su contra por presuntamente agredir a su ex novia.

El jugador de 27 años estaba impugnando una orden de penalización y una multa de 450,000 euros emitida en octubre pasado.

Zverev siempre ha mantenido su inocencia y el acuerdo no incluyó una admisión de culpa.

Con una semana difícil fuera de la cancha detrás de él, el cuarto sembrado alemán reflexionó sobre las dificultades que ha enfrentado en la cancha mientras busca su primer título de Grand Slam.

Utilice el navegador Chrome para ver el video

Lo mejor de la acción de la victoria de Zverev contra Nicolas Jarry en la final del Abierto de Italia

Zverev estaba dos sets arriba contra Dominic Thiem, y un quiebre por delante en el quinto, solo para perder la final del Abierto de Estados Unidos en 2020.

Luego, hace dos años, mientras jugaba probablemente el mejor tenis de su carrera, sufrió una horrible lesión de tobillo durante su semifinal contra Nadal.

LEAR  Savi Davison disfruta de la victoria "extra especial" sobre Creamline.

“No es solo esta semana. Es solo los últimos años. Así de simple”, dijo.

“Desde básicamente la final del US Open donde estaba a dos puntos, hasta ser sacado en una silla de ruedas aquí hace dos años. Todo es parte de mi viaje.

“Mira, estoy en la final. Todavía no he ganado. Pero solo quiero jugar mi mejor tenis y darme la mejor oportunidad. Si soy capaz de hacer eso y si soy capaz de levantar ese trofeo, significará mucho para mí.”

Utilice el navegador Chrome para ver el video

Lo más destacado del partido entre Alcaraz y Zverev en los cuartos de final de Indian Wells que fue detenido debido a una plaga de abejas

¿Qué viene en Sky Sports Tennis?

Utilice el navegador Chrome para ver el video

Descubre todas las formas de ver tenis en Sky Sports, incluyendo el Abierto de Estados Unidos, los tours ATP y WTA

En la previa al tercer Grand Slam de 2024 – Wimbledon – puedes ver a todas las estrellas más grandes del tenis en acción en vivo en Sky Sports mientras compiten a lo largo de la temporada de césped.

Stuttgart Open (ATP 250 con Andy Murray en acción) – 10-16 de junioRosmalen Open (ATP/WTA 250) – 10-16 de junio

Disfruta de los Tours de la WTA y ATP a lo largo de 2024 en Sky Sports Tennis. Transmite Sky Sports Tennis y más con una membresía mensual de NOW Sports. Sin contrato, cancela en cualquier momento.