Alivio en Francia tras la liberación del novelista argelino Boualem Sansal

Casi un año después de que el escritor francés-argelino Boualem Sansal fuera arrestado al llegar al aeropuerto de Argel, la presidencia argelina le ha concedido un perdón y le ha permitido salir del país.

Sansal, de 81 años, ha estado en el centro de una disputa diplomática entre París y Argel. La decisión del presidente Abdelmadjid Tebboune llegó en respuesta a una petición directa del presidente alemán, Frank-Walter Steinmeier.

Se dijo que el escritor iba en camino a Alemania en un avión militar el miércoles por la tarde, y su liberación fue recibida con un alivio generalizado.

El presidente francés Emmanuel Macron, que habló por teléfono con Sansal, dijo que Francia había utilizado el respeto y la calma para conseguir su libertad.

“Agradezco al presidente Tebboune por este acto de humanidad”, declaró Macron.

Aunque París había intentado durante meses reducir las tensiones con Argelia, fue el presidente alemán quien aseguró la liberación de Sansal debido a sus buenas relaciones con el líder argelino.

Fuentes del Palacio del Elíseo contaron a los medios franceses que Frank-Walter Steinmeier había actuado como un “tercero de confianza” y no solo como un mediador.

Steinmeier dijo esta semana que le había pedido al presidente Tebboune que perdonara a Sansal, “dada su avanzada edad y frágil salud”, para que el escritor pudiera recibir tratamiento médico en Alemania.

Tebboune dijo el miércoles que había decidido responder favorablemente a la petición de Steinmeier “por su naturaleza y motivos humanitarios”.

Sansal está recibiendo tratamiento por un cáncer de próstata.

Recibió una sentencia de cinco años de cárcel en julio por socavar la unidad nacional con comentarios que cuestionaban las fronteras de Argelia.

LEAR  Según grupos de ayuda, 75 muertos en un campo de desplazados de Sudán por ataque con dron de las RSF, mientras la ONU advierte de la escalada de la guerra civil.

El novelista siempre ha sido un crítico del gobierno argelino, el cual no había respondido favorablemente a las peticiones de clemencia de Francia.

Las relaciones ya estaban empeorando después de que el presidente Macron anunciara que Francia reconocía la soberanía marroquí del Sáhara Occidental y apoyara un plan de autonomía limitada para ese territorio en disputa.

Argelia apoya al Frente Polisario, que es pro-independencia en el Sáhara Occidental, y es visto como su principal aliado.

La disputa empeoró en abril cuando Argelia expresó su indignación después de que uno de sus empleados consulares en Francia fuera arrestado por el secuestro de un crítico del gobierno en París.

La crisis entre los dos países fue considerada como sin precedentes en los más de 60 años desde que Argelia consiguió su independencia de Francia en 1962.

Algunos comentaristas y figuras políticas francesas culparon a lo que se vió como una postura confrontacional hacia Argelia tomada por el exministro del Interior de derechas Bruno Retailleau y otros en la derecha de la política francesa.

El ministro argelino Sofiane Chaib también culpó a Retailleau a principios de este año por la “disputa fabricada”.

Luego, a finales del mes pasado, una moción del Agrupación Nacional de Francia fue aprobada por los diputados, oponiéndose a un acuerdo migratorio franco-argelino de 1968 que otorgaba derechos de residencia a los argelinos.

Aunque el movimiento se vio como un posible retroceso, la decisión de reemplazar a Retailleau con Laurent Nuñez como ministro del Interior pareció señalar un nuevo ambiente.

“Ha cambiado completamente la forma en que se manejan las relaciones con [Argelia]”, dijo el exdiplomático Jean-Christophe Ruffin a la radio francesa.

LEAR  thoughts1. **Rule 1: Don't echo me back.** I must not repeat the original English sentence in my response.2. **Rule 2: Don't echo the sent text.** This seems redundant with rule 1, but it reinforces that I should not include the source text.3. **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English, not even for explanations.4. **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper capitalization, punctuation, and perhaps a title format.5. **Rule 5: Don't add any other text from you, even typos.** I must only provide the translated title. No introductory text, no "here is your translation," no comments. Just the Spanish text. I must also be careful to avoid introducing errors.6. **Task:** Rewrite the title and translate it to Spanish. "Donald Trump says Christians are being persecuted in Nigeria."**Approach:**- I need to translate the title accurately and idiomatically.- "Donald Trump says" -> "Donald Trump afirma" or "Donald Trump dice". "Afirma" (states/affirms) is slightly more formal and common for news headlines.- "Christians are being persecuted" -> "los cristianos son perseguidos". The passive voice is common in Spanish headlines.- "in Nigeria" -> "en Nigeria".- To make it visually good, I should use title case or a standard headline format. Spanish headlines often use sentence case (only the first word and proper nouns capitalized).- A good translation could be: "Donald Trump afirma que los cristianos son perseguidos en Nigeria".- This is concise, accurate, and follows Spanish headline conventions.Donald Trump afirma que los cristianos son perseguidos en Nigeria

Retailleau respondió a la liberación de Sansal el miércoles hablando de “un alivio inmenso y una gran alegría”.

Sin embargo, las tensiones entre los dos países continúan, después de que el periodista deportivo francés Christophe Gleizes fuera condenado a siete años de cárcel en julio por intentar entrevistar, según se alega, a un miembro de un movimiento designado por Argelia como grupo terrorista.

El ministro de Asuntos Exteriores francés, Jean-Noël Barrot, elogió a los diplomáticos por su trabajo para lograr la liberación de Sansal y dijo que seguían centrados en Gleizes, “de quien esperamos su pronta liberación”.