“
Teniendo lugar el 21 de diciembre, de 11 a 14 horas, en el Skate Plaza Ignacio Echeverría, en Fuengirola, habrá una actividad de skateboard dirigida a jóvenes de 16 a 35 años.
El Departamento de Juventud del Ayuntamiento de Fuengirola ofrecerá talleres gratuitos el 21 de diciembre en el Skate Plaza Ignacio Echeverría para aprender las técnicas fundamentales de skateboard y longboard.
‘Sabemos que en Fuengirola hay mucho interés en modalidades como el skateboard y el longboard, y queremos ofrecer la oportunidad a aquellos que quieran iniciarse. Para ello hemos preparado dos talleres, uno para cada modalidad, en los que un total de 38 jóvenes de Fuengirola podrán participar,’ explicó la concejala, señalando los elementos más importantes que es una actividad dirigida a jóvenes de 16 a 35 años y será totalmente gratuita.
Lo más leído en Euro Weekly News
‘Estamos realmente emocionados de ser pioneros en Fuengirola en ofrecer un taller de skateboard, ya que es la forma para que los jóvenes de Fuengirola aprendan lo básico.’
Donoso ha explicado que la actividad tendrá lugar de 11 a 14 horas, y la escuela Dreisog hará una exhibición. Al final de la actividad, el restaurante Skate Plaza ofrecerá una comida y bebida gratis a todos los participantes.
Tags: Fuengirola, skateboards
“
LEAR thoughts1. **Rule 1: Don't echo me back.** I must not repeat the original English sentence in my response.2. **Rule 2: Don't echo the sent text.** This seems redundant with rule 1, but it reinforces that I should not include the source text.3. **Rule 3: Only provide Spanish text.** My entire output must be in Spanish. No English, not even for explanations.4. **Rule 4: Make the text look good visually.** This likely means using proper capitalization, punctuation, and perhaps a title format.5. **Rule 5: Don't add any other text from you, even typos.** I must only provide the translated title. No introductory text, no "here is your translation," no comments. Just the Spanish text. I must also be careful to avoid introducing errors.6. **Task:** Rewrite the title and translate it to Spanish. "Donald Trump says Christians are being persecuted in Nigeria."**Approach:**- I need to translate the title accurately and idiomatically.- "Donald Trump says" -> "Donald Trump afirma" or "Donald Trump dice". "Afirma" (states/affirms) is slightly more formal and common for news headlines.- "Christians are being persecuted" -> "los cristianos son perseguidos". The passive voice is common in Spanish headlines.- "in Nigeria" -> "en Nigeria".- To make it visually good, I should use title case or a standard headline format. Spanish headlines often use sentence case (only the first word and proper nouns capitalized).- A good translation could be: "Donald Trump afirma que los cristianos son perseguidos en Nigeria".- This is concise, accurate, and follows Spanish headline conventions.Donald Trump afirma que los cristianos son perseguidos en Nigeria