La NBA continúa la tradición de pausar en el Día de las Elecciones

Observar el Día de las Elecciones con un horario claro es una tradición que la NBA planea continuar.

El comisionado Adam Silver fue alentado por varios entrenadores prominentes a evitar jugar partidos en el Día Nacional de las Elecciones cada dos años para permitir que los empleados, incluido el personal de la liga, los trabajadores de los equipos y los entrenadores y jugadores, ejerzan su derecho al voto. Silver fue un fuerte defensor de este enfoque y extendió los esfuerzos de participación electoral liderados por el entrenador de los Warriors, Steve Kerr, y el entrenador de los Spurs, Gregg Popovich.

“La decisión de programación surgió del enfoque de la familia NBA en promover la participación cívica no partidista y alentar a los fanáticos a hacer un plan para votar durante las elecciones intermedias”, dijo la liga sobre la política de 2022.

El base de los Bucks, Damian Lillard, aconsejó a los votantes que comprendan que su responsabilidad va más allá de un solo día en las urnas.

“Presten atención. Infórmense”, dijo en una entrevista grabada emitida por la NBA la semana pasada.

El base de los Spurs, Chris Paul, y el alero de los Lakers, LeBron James, se convirtieron en líderes vocales en el esfuerzo de la liga para llegar a los votantes en 2020 como parte del esfuerzo concertado para arrojar luz sobre iniciativas para abordar la desigualdad racial. Paul dijo en un anuncio de la campaña “Get Out the Vote” que se emitió durante los juegos de la NBA en las últimas dos semanas: “Votar es un deporte de equipo. Lleva a gente contigo.”

LEAR  thoughtHere's the thinking process that leads to the Spanish translation:1. **Understand the Core Instruction:** The user is asking for a rewrite and translation of a specific English headline into Spanish. The rules are strict: no echoing the original text, no extra commentary, only the Spanish output, and it should be visually appealing (which I interpret as well-structured, like a headline).2. **Deconstruct the Original Headline:** The original text is: "$52,000,000 Blues superstar could be trade’s first domino, not Jordan Kyrou, claims insider." * **Key Elements:** * `$52,000,000`: A large contract figure. In a sports context, this signifies a high-value player. * `Blues superstar`: Refers to a star player from the St. Louis Blues (NHL hockey team). * `could be trade's first domino`: This is a metaphor. "First domino" means the initial event that triggers a series of subsequent events (a chain reaction of trades). * `not Jordan Kyrou`: This is a key point of contrast. The article is specifying that it's *not* this specific player (Kyrou) who might be the first to move. * `claims insider`: Attributes the information to a source within the industry.3. **Translation Strategy for Each Element:** * **"$52,000,000 Blues superstar"**: In Spanish, monetary figures often use periods instead of commas for thousands. `$52.000.000` is the standard format. "Blues superstar" can be translated directly as "súper estrella de los Blues". Using "súper estrella" is common in Spanish sports journalism. * **"could be trade’s first domino"**: The metaphor "first domino" translates perfectly as "primera ficha de dominó" or "primera pieza de dominó". "Trade" in this context is "intercambio" or "canje" (common in sports). "Could be" is "podría ser". * **"not Jordan Kyrou"**: A simple "y no Jordan Kyrou" works well for contrast. * **"claims insider"**: Common phrases are "según un informante", "asegura un insider" (using the English loanword is acceptable in sports journalism), or "afirma un analista".4. **Rewriting and Structuring for a "Visually Good" Headline (Spanish Journalistic Style):** * Spanish headlines often omit verbs like "ser" (to be) and use a more concise structure. * I need to combine the elements into a flowing, natural-sounding Spanish headline. * Option 1: `Súper estrella de los Blues con contrato de $52 millones, podría ser la primera ficha de dominó en un canje, y no Jordan Kyrou, según insider.` This is a direct, full translation. * Option 2 (More Punchy): `Analista: La primera ficha de dominó en un canje de los Blues sería su súper estrella de $52M, no Jordan Kyrou.` This version leads with the source ("Analista:") and rephrases for more impact, using "52M" as a common abbreviation for millions. * Option 3 (Even More Concise): `Insider: Súper estrella de $52 millones, y no Jordan Kyrou, sería la primera baja en los Blues.` This uses "baja" (casualty/departure) as an alternative to the domino metaphor, which is also very common and impactful.5. **Selecting the Best Option:** I need to choose the one that best balances accuracy, natural Spanish flow, and visual appeal as a headline. * Option 1 is very accurate but a bit long. * Option 2 is strong, leads with the source, and uses the common "52M" abbreviation. * Option 3 is concise and punchy but slightly changes the metaphor. * **Decision:** Option 2 seems like a great balance. It's clear, uses standard journalistic phrasing, and has a good structure. The metaphor "primera ficha de dominó" is preserved.6. **Final Check Against Rules:** * No echoing the original text? The output is purely the Spanish headline. ✓ * No extra commentary? The output is just the headline. ✓ * Only Spanish text? Yes. ✓ * Visually good? It's structured like a professional sports headline. ✓ * No added typos or text? The text is clean. ✓This process leads to the final Spanish headline provided.Analista: La primera ficha de dominó en un canje de los Blues sería su súper estrella de $52M, no Jordan Kyrou.

El alero de los Rockets, Jeff Green, dijo que las elecciones son importantes para él como una oportunidad para “ayudar a poner a las personas menos afortunadas en una mejor posición”.

El alero de los Wizards, Kyle Kuzma, dijo que es importante que los votantes por primera vez entiendan que “dan forma al futuro”.

Solo se han jugado cuatro partidos en el Día de las Elecciones en noviembre desde 2018.

Kerr fue un orador en la Convención Nacional Demócrata en Chicago en agosto. Dijo el lunes que el Día de las Elecciones debería ser visto como significativo e importante sin importar de qué lado de la cerca política se encuentre un votante.

“Salgan a votar mañana. Elijan por quién quieren votar,” dijo Kerr. “Pero entiendan que estas elecciones son legítimas. Son reales. Nunca ha sido un problema, nunca, en toda mi vida, ni una sola instancia de que alguien siquiera pensara que las elecciones no eran legítimas hasta que el delincuente convicto que vuelve a postularse decidió inventar todo esto para sembrar el miedo en el aire, lo cual es una amenaza directa a nuestro sistema y nuestra democracia.”