Nueve Expresiones Gastronómicas Españolas con Significados Inesperados

Los españoles adoran la comida, e incluso cuando no están comiendo o hablando de ella, es probable que la utilicen para describir otra cosa. A continuación, una guía de las expresiones más curiosas del español que emplean alimentos.

Si escuchas a alguien hablar de preocuparse por pepinos o quejarse de la leche mala, es muy posible que no esté hablando realmente de comida.

He aquí nueve de nuestras expresiones favoritas que usan comida para referirse a algo completamente distinto.

Anuncio

Es del año de la pera

Se usa para referise a objetos antiguos, especialmente cuando algo es tan viejo que no recuerdas cuándo lo obtuviste. En inglés, frases como ‘donkey’s years’ serían comparables.

Estar más bueno/buena que el pan

Es una forma excelente de hablar de alguien atractivo o bello. Así que si alguien dice que eres mejor que el pan, te está halagando por tu apariencia. Si usa ser en lugar de estar, es más probable que se refiera al carácter noble de una persona.

Anuncio

Estar de mala leche

La leche se usa en infinidad de frases en español. ‘Estar de mala leche’ significa estar de mal humor.

LECTURA RECOMENDADA: Cinco formas en que ‘leche’ significa mucho más que lácteo en España

Hay un huevo de gente

Un huevo se usa en español para decir que hay mucho de algo, similar a mucho/mucha. La cantidad de huevos nunca cambia: siempre es un huevo. Así, si quieres decir que te gusta mucho algo, dices me gusta un huevo; o si hay cincuenta coches en un atasco, también dices un huevo de coches.

Ser salado

LEAR  Millones de personas se manifiestan en protestas «Sin Reyes» contra Trump

En el español castellano, el adjetivo salado puede usarse para describir a una persona divertida o con gracia.

Me importa un pepino

Cuando realmente no te importa lo que alguien dice, puedes decir que ‘te importa un pepino’, pues en español significa que sencillamente te trae sin cuidado.

Vete a freír espárragos

Es una forma bastante peculiar pero común de decirle a alguien que se vaya o que te deje en paz. Un equivalente adecuado en inglés sería decirle a alguien ‘get lost’.

Estar como un flan

Los hispanohablantes usan esta expresión cuando están nerviosos por algo, como un examen, una presentación o un evento. Básicamente, significa estar hecho un flan. Ser un flan es una forma coloquial de decir que estás temblando como una hoja.

Ser mi media naranja

Si te refieres a alguien como tu media naranja en España, significa que consideras a esa persona tu alma gemela o tu otra mitad. No es exactamente lo mismo que decir ‘ser uña y carne’, ya que media naranja se aplica solo en el sentido romántico.

Esta lista fue recopilada por LAE Madrid, una academia de español en Madrid acreditada por el Instituto Cervantes. Ofrece cursos de español para todos los niveles y también tiene clases de español para niños y familias. Para ver más frases con comida, consulta las clases de español en directo de LAE Madrid en Facebook en YouTube.

Deja un comentario