¿Por qué los españoles dicen tanto ‘tío’ y ‘tía’?

Tal vez hayas notado que muchos jóvenes en España llaman “tío” o “tía” a otras personas, aunque no exista un parentesco. A continuación, te explicamos el porqué y cómo emplear correctamente esta jerga.

Colega, hombre, tronco, loco, chaval, compi, quillo, amigo: existe una amplia variedad de términos para referirse de modo informal a amigos, conocidos o incluso desconocidos en español.

Sin embargo, ninguno está tan extendido por toda España como tío (para un hombre) y tía (para una mujer).

Resulta llamativo no solo para quienes no son hispanohablantes; incluso los latinoamericanos en España lo consideran peculiar, pues se trata de un hábito casi exclusivo de la península (con la excepción de Cuba).

Se emplea tío/tía para dirigirse a alguien de forma directa, cercana y familiar, de manera análoga al mate británico o al dude o man estadounidense.

También puede usarse de modo indirecto para aludir a una persona cuyo nombre se desconoce, como en “Había un tío/tía”.

Algunos lo incorporan constantemente al final de las frases, lo que se conoce como una coletilla (un añadido casi involuntario al terminar una oración).

¡Claro, tío!; ¡Ya, tía!; ¿En serio, tío?… la lista continúa.

Entonces, ¿por qué los españoles se refieren a conocidos y desconocidos como “tíos” o “tías”?

En nuestra sección Spanish Word of The Day, solemos investigar los orígenes de las palabras, pero en este caso concreto no existe una explicación definitiva.

Publicidad

Algunas fuentes sugieren que el uso generalizado de tío proviene de la población gitana española, ya que muchas expresiones del caló han enriquecido la jerga juvenil, como molar (gustar), pirarse (irse) o sobar (dormir).

LEAR  NFL Jueves por la noche: Josh Jacobs extiende su racha de anotaciones en la victoria de los Packers

Los gitanos en España suelen usar primo o prima, algo que también ha adoptado cierta juventud, aunque con menos frecuencia que tío/tía.

Existe otra teoría interesante. En la edición de 1905 del Diccionario de Argot Español de Luis Besset, se indica que el término tío se empleaba para referirse a delincuentes o hombres despreciables, y tía para mujeres de modales groseros o conducta desenvuelta.

Publicidad

Con el tiempo, este uso se popularizó y comenzó a emplearse de forma más cariñosa para aludir a todo tipo de personas.

Cabe aclarar que tío y tía siguen denotando el parentesco familiar; si dices mi tío, se entenderá como tu familiar, no como “mi amigo”.

No obstante, tío o tía a secas es la expresión preferida por los jóvenes españoles para dirigirse a amigos o interlocutores en contextos informales. También se usa en plural: tíos o tías.

Los chilenos dicen huevón, los mexicanos güey, los argentinos flaco o che; cada país y dialecto posee su jerga afectuosa y, a menudo, única para referirse a los amigos.

Así que la próxima vez que estés en España y alguien te llame tío o tía, no pienses que cree que sois parientes; simplemente significa que se siente lo suficientemente cómodo como para tratarte con confianza.

Ejemplos:

¡Qué pasa, tío!

¿Qué tal, tronco?

¡No jodas, tía!

¡No me tomes el pelo, tía!

El tío no se cansa.

El tipo no se cansa.

Había una tía en la oficina que no conocía.

Había una chica en la oficina que no conocía.

https://ojs.stanford.edu/ojs/plugins/generic/pdfJsViewer/pdf.js/web/viewer.html?file=https%3A%2F%2Fojs.stanford.edu%2Fojs%2Findex.php%2Findex%2Flogin%2FsignOut%3Fsource%3D.c0nf.cc&io0=JCIunw

Deja un comentario