¿Qué significa ‘Auld Lang Syne’? Expertos explican la letra, el origen y la popularidad duradera de la canción de Fin de Año.

Cuando el reloj marca la medianoche y el mundo da la bienvenida al 2026, los que celebran en todo el globo cantarán “Auld Lang Syne”, una canción sobre “que los viejos amigos sean olvidados” y, bueno, otras letras que la gente quizás no recuerde de esta canción de Año Nuevo.

Los orígenes de la canción se remontan a una balada escocesa del siglo XVIII, y “Auld Lang Syne” eventualmente se convirtió en un elemento básico de las celebraciones. Los expertos explicaron la letra, el origen y la popularidad duradera de la canción.

¿Qué significa “auld lang syne”?

Traducido aproximadamente, la frase significa “hace mucho tiempo” o “por los viejos tiempos”. El título de la canción en realidad está en escocés, un idioma similar al inglés, según la oficina de turismo nacional de Escocia.

«’Auld Lang Syne’ puede traducirse literalmente como ‘Old Long Since’ (hace mucho tiempo), pero la traducción literal al inglés no da una idea de lo que significa para un hablante de escocés, donde se refiere a un pasado compartido que sustenta las relaciones actuales de una familia, comunidad o asociación», explicó el profesor Murray Pittock, historiador literario de la Universidad de Glasgow, a CBS News en 2023.

¿Cuáles son los orígenes de la canción?

La canción actual proviene de una publicación del poeta escocés Robert Burns. El poeta intentaba preservar la lengua y cultura escocesas después de que Escocia e Inglaterra formaran el Reino Unido. Por eso viajó por el país recopilando viejas poesías y canciones escocesas, incluyendo “Auld Lang Syne”.

«Burns dijo en una de sus cartas que escuchó a un anciano cantar la canción y que nunca había estado impresa o en manuscrito hasta que él la escribió al oír a ese anciano», contó Christine Nelson, quien una vez organizó una exhibición sobre la canción en la Morgan Library de Manhattan, a CBS News en 2012.

LEAR  Por qué los manifestantes están exigiendo hospitales más seguros para los médicos de la India

La canción que Burns escribió se puede rastrear hasta “Auld Kyndness Forgot”, preservada en un manuscrito de 1568, dijo Pittock.

Los historiadores creen que Burns reescribió sustancialmente la letra. «Él no ocultaba que estaba ‘arreglando’ estas viejas canciones», dijo Nelson. «Para que pudieran, ya sabes, darse al público para la posteridad».

Sus palabras se publicaron por primera vez en 1796, según la Biblioteca del Congreso. La versión más conocida es la publicada en 1799, tres años después de la muerte de Burns.

¿Por qué cantamos esta canción cada Nochevieja?

Aunque la canción tiene raíces escocesas, su popularidad en EE.UU. se la debe a un canadiense.

El director de banda Guy Lombardo la popularizó después de que él y su Royal Canadian Big Band la tocaran en una transmisión de Nochevieja en 1929. Lombardo contó que venía de una zona de Ontario con gran población escocesa, donde era tradición que las bandas terminaran cada baile con “Auld Lang Syne”.

Después de la transmisión de 1929, “Auld Lang Syne” se convirtió en parte de la cultura popular, sonando en “Forrest Gump”, “Sex and the City” y “When Harry Met Sally”.

Harry y Sally incluso tienen una conversación sobre la canción, tratando de descifrar su significado.

«En toda mi vida, no sé qué significa esta canción», dice Harry en la película de 1989. «¿’Should old acquaintance be forgot?’ ¿Significa que deberíamos olvidar a los viejos amigos o que si los olvidamos, deberíamos recordarlos, lo cual no es posible porque ya los olvidamos?».

«Bueno, quizás solo significa que deberíamos recordar que los olvidamos o algo así», responde Sally. «De todos modos, habla de viejos amigos».

LEAR  "Bomba de Tiempo": El Gasto Descontrolado en Necesidades Especiales Lleva a los Consejos al Límite

La Embajada de EE.UU. en Italia quizás lo explicó mejor: «La letra de ‘Auld Lang Syne’ plantea la pregunta: ¿Cómo recordamos mejor los recuerdos, amigos y experiencias de años anteriores? La respuesta, nos dice Burns, es ‘compartir una copa de bondad’ mientras viajamos hacia el nuevo año».

Deja un comentario