Casi un cuarto de los hogares estadounidenses vive al día, según un informe.

Una proporción cada vez mayor de estadounidenses con bajos ingresos tienen dificultades para llegar a fin de mes, ya que sus salarios no logran mantenerse al día con la inflación, según un análisis reciente.

Aproximadamente el 29% de los hogares de bajos ingresos viven al día, un aumento ligero desde 2024 y desde el 27,1% en 2023, según datos del Bank of America Institute. La firma financiera define esto como gastar más del 95% de los ingresos familiares en necesidades como vivienda, gasolina, comestibles, servicios públicos e internet.

En 2025, casi una cuarta parte de todos los hogares estadounidenses vivían al día, estima Bank of America. Varios factores explican por qué mucha gente se está quedando atrás.

Primero, la tasa de inflación nacional este año ha aumentado ligeramente a una tasa anual del 3% después de caer al 2,3% en abril. El aumento de los precios al consumidor este año está muy por debajo del máximo de la era pandémica del 9,1% en 2022, pero permanece por encima de la tasa objetivo de la Reserva Federal del 2%.

“La inflación está repuntando nuevamente, y los aumentos de costos también están repuntando”, dijo Joe Wadford, un economista del Bank of America Institute, que recientemente examinó las presiones financieras que enfrentan los estadounidenses por ingresos. “Eso definitivamente va a ejercer una presión renovada sobre esos hogares”.

En segundo lugar, el costo de los comestibles y otros productos esenciales continúa subiendo mientras los trabajadores con salarios más bajos ven cómo sus ingresos y su poder adquisitivo se estancan. En octubre, los salarios de los hogares de bajos ingresos solo habían aumentado un 1% respecto al año anterior, de acuerdo con los datos de depósitos de Bank of America.

LEAR  thoughtHere's the thinking process that leads to the final Spanish translation:1. **Understand the Rules:** * Don't echo the user's original text. (So, no "The user asked me to translate..."). * Don't echo the sent text. (This is a bit redundant with the first point, but it means don't just repeat the English title in the response). * Only provide Spanish text. (The output must be entirely in Spanish). * Make it look good visually. (This means proper capitalization, punctuation, and formatting - essentially, a well-written headline). * Don't add any other text from me. (No explanations, no "Here is the translation:", no extra comments, not even typos).2. **Analyze the Original Title:** * "China tightens rare earth export controls" - This is the main action. "China" is the subject, "tightens" is the verb, "rare earth export controls" is the object. * ", targets defence, semiconductor users" - This is a secondary clause providing more specific detail about who is being targeted by these controls. "Targets" is another verb linked to China.3. **Break Down Translation Components:** * **China:** Proper noun, remains "China". * **Tightens:** The verb "to tighten" in the context of controls/regulations is often "reforzar" (to reinforce, strengthen) or "aumentar" (to increase). "Endurecer" is also a good fit, meaning "to make harder/stricter". "Reforzar" is a strong, common choice for this context. * **Rare earth:** Standard term is "tierras raras". * **Export controls:** "Controles a la exportación" or "controles de exportación". "Controles a la exportación" is very natural in Spanish for "export controls". * **Targets:** The verb "to target" here means "to aim at" or "to focus on". "Se dirige a" (directs itself towards) or "apunta a" (aims at) are excellent translations. * **Defence, semiconductor users:** "Usuarios de defensa y semiconductores". We need to specify "sector" or "industria" for clarity. "Sector de la defensa" (defense sector) and "sector de los semiconductores" (semiconductor sector) is much clearer than just "defence users". * **Structure:** The original uses a comma to separate the two ideas. In Spanish, we can do the same or use a structure like "y se dirige a...". A comma works perfectly well for a headline.4. **Construct the Spanish Sentence:** * Start with the subject and main verb: "China refuerza los controles a la exportación de tierras raras" * Add the secondary clause: ", y se dirige a los sectores de la defensa y los semiconductores." * Check for visual appeal: It's a single, clear sentence. Proper nouns are capitalized. Punctuation is correct. It reads like a news headline.5. **Review Against Rules:** * Is it only Spanish text? Yes. * Does it echo the original English? No, it's a direct translation. * Is it visually good? Yes, it's a properly formatted headline. * Did I add any extra text? No.This process results in the final, clean translation. Alternative verbs like "endurece" or "apunta" could also work, but "reforzar" and "dirigirse a" are very standard and clear choices for this context.China refuerza los controles a la exportación de tierras raras y se dirige a los sectores de la defensa y los semiconductores.

“La brecha entre sus salarios y gastos ha seguido ampliándose desde principios de año”, dijo Wadford. “Cuando el costo de vida aumenta un 3% pero tus salarios solo aumentan un 1, realmente vas a tener dificultades para mantenerte”.

Los trabajadores con bajos salarios experimentaron un fuerte crecimiento salarial durante la pandemia y la posterior recuperación económica, pero ese aumento se ha desacelerado bruscamente desde fines de 2022, según Elise Gould, economista principal del Economic Policy Institute. Un factor que frena el crecimiento salarial es la disminución de las ofertas de trabajo y de la tasa a la que los trabajadores abandonan sus empleos.

“Cuando la gente no busca otras ofertas o no renuncia, eso hará que el crecimiento de los salarios se desacelere”, dijo ella.

En los últimos 12 meses hasta octubre, los hogares de millennials con altos ingresos han visto crecer sus salarios promedio cinco puntos porcentuales más rápido que los de los millennials con bajos ingresos, según el Bank of America Institute.

Mientras los hogares de bajos ingresos luchan por sobrevivir, los hogares de ingresos medios y altos tienen una situación financiera más sólida, respaldados por un mayor crecimiento salarial. Este grupo ha experimentado poco o ningún aumento en la proporción de hogares que viven al día, encontró el Bank of America Institute.

“Estas cohortes de mayores ingresos pueden absorber mejor la reciente reaceleración de la inflación debido a su crecimiento salarial desproporcionado”, escribió Wadford en el informe.

Esta bifurcación está alimentando lo que los economistas llaman la “economía en K“, un término que los expertos usan para describir la divergencia en el gasto y la salud financiera entre los estadounidenses más ricos y las personas con ingresos más modestos.

LEAR  Demócratas de la Cámara publican más documentos sobre Epstein

Gould también señaló que muchos estadounidenses de bajos ingresos no tienen cuenta bancaria y que los hallazgos de Bank of America, que se derivan de un análisis de los datos de sus depositantes, podrían no capturar completamente el impacto de la desaceleración del crecimiento salarial en los hogares pobres.

“Se está perdiendo de ver una parte del sector más bajo y cuánto dolor [y] angustia económica pueden estar sintiendo”, dijo ella.