¿Se utiliza realmente el ‘usted’ en España hoy en día?

En tiempos pretéritos, el uso del formal ‘usted’ era habitual en España, pero en la actualidad su empleo se ha vuelto poco frequente, limitándose a situaciones muy específicas. ¿A qué se debe, pues, la creciente dominancia de la forma informal ‘tú’ entre los españoles?

Si resides o pasas temporadas en España, es probable que hayas oído la palabra ‘tú’ con asiduidad. Se trata de una de las primeras palabras que se aprenden al estudiar español y, evidentemente, es de crucial importancia.

No obstante, también es posible que en ocasiones hayas escuchado a hispanohablantes utilizar el término ‘usted’, que igualmente significa ‘you’.

Es mucho más común oír ‘tú’ en España, pero quizá, si has presenciado a un joven mostrar respeto a un vecino de avanzada edad, a alguien hablando con su jefe por teléfono, o incluso si has visto un debate político o una entrevista en la televisión, probablemente hayas percibido el uso de ‘usted’.

Del mismo modo, si has notado el empleo de ‘usted’ en espacios públicos en España, bien podría provenir de la considerable población latina residente, siendo probable que fueran colombianos, venezolanos u otros latinoamericanos quienes lo utilizasen.

Aunque a veces sí lo emplean, el uso de ‘usted’ entre los españoles es ligeramente distinto, mucho más escaso, y queda relegado a circunstancias muy selectas.

De hecho, se ha vuelto tan infrecuente en España que algunos consideran que su uso está desapareciendo por completo, si es que ya no ha desaparecido ya.

Entonces, ¿qué está ocurriendo?

Usted versus tú

En primer lugar, comencemos por una definición. Según la Real Academia Española (RAE), ‘usted’ es una:

“Forma que, en nominativo, en vocativo o precedida de preposición, designa a la persona a la que se dirige el hablante o el escritor… [usada] generalmente como tratamiento de cortesía, respeto o distanciamiento”.

Ej.) Disculpe, ¿sabe usted dónde está el hospital?

Para comprender la forma ‘usted’ específicamente en el español de Castilla –en partes de Latinoamérica puede ser ligeramente o muy diferente, dependiendo del lugar–, esa última parte de la definición es clave: “generalmente como tratamiento de cortesía, respeto o distanciamiento”.

LEAR  El sol en casa hace que los británicos cancelen sus vacaciones en la España asfixiante

Vale la pena señalar que con ‘usted’ los verbos se conjugan como si fueran de tercera persona del singular (él o ella), por lo que se dice ‘usted sabe’ en lugar de ‘tú sabes’.

‘Usted’ es una forma utilizada para mostrar respeto o superioridad jerárquica (donde ‘usted’ ocupa la cima, por ejemplo, al hablar con tu jefe o con alguien en una entrevista de trabajo), pero también ocasionalmente para marcar distancia social entre dos personas (ya que ‘tú’ podría considerarse excesivamente familiar en ciertas situaciones) y, finalmente, también se usa de manera más general para mostrar respeto por razones de edad, como al hablar con una persona mayor.

Tú versus usted en España

El respeto es la palabra clave aquí. En resumen, si oyes usar ‘usted’ en España, probablemente haya una razón.

En España, ‘usted’ generalmente solo se usa con figuras de autoridad, personas mayores y en algunos entornos formales y/o profesionales, pero muchos españoles simplemente lo omiten y emplean la forma ‘tú’. ‘Tú’ puede usarse con todos los demás: amigos, parejas, vecinos (de tu edad o más jóvenes), hermanos, compañeros de trabajo, niños y otras personas que no conoces pero que tienen aproximadamente tu edad o menos.

De hecho, en algunos casos la gente podría ofenderse si usas la forma ‘usted’, porque podrías estar insinuando que son mayores, un error o faux pas social algo similar a llamar ‘señora’ a una mujer y que esta te corrige rápidamente (generalmente con una mirada de desdén) indicando que debe ser ‘señorita’.

En tales casos, pueden decir ‘trátame de tú’ o ‘me puedes tutear’.

El verbo tutear significa, efectivamente, hablarle a alguien utilizando la forma informal ‘tú’.

La única parte de España donde la forma plural de ‘usted’ – ‘ustedes’ – se usa constantemente es en las Islas Canarias y en algunas partes de Andalucía, donde los locales prefieren esta forma en lugar del ‘vosotros’ estándar castellano. Esto no significa que digan ‘usted’ en lugar de ‘tú’ en singular; esta excepción solo se aplica al plural.

LEAR  Conozca a las moderadoras del debate sobre vicepresidentes, Norah O'Donnell y Margaret BrennanConoce a las moderadoras del debate sobre vicepresidentes, Norah O'Donnell y Margaret Brennan

¿Utiliza la gente realmente la forma formal ‘usted’ hoy en día en España?

Cada vez menos. Su uso se está extinguiendo en España, lleva tiempo haciéndolo, y ahora queda reservado para esas raras ocasiones mencionadas. Los expertos lingüísticos consideran que comenzó a decaer en las décadas de 1970 y 1980.

El uso de ‘usted’ en el español castellano es ahora muy raro en conversaciones casuales. En muchos casos, solo puede oírse en entornos muy formales o ceremoniales, como en el ámbito judicial, el ejército o en ciertos contextos o eventos académicos cultos.

En la vida cotidiana, ‘usted’ solo aparece realmente (además de los ejemplos dados) en publicidad, un ámbito que generalmente necesita reflejar actitudes culturales y mantenerse al día con el lenguaje moderno, por lo que ahora solo se usa en algunas campañas específicas de servicios financieros o productos médicos.

En virtud de ello, dependiendo del contexto y la edad de los interlocutores, aún podría escucharse el uso de “usted” en español oral, particularmente en entornos como bancos o consultas médicas y hospitales.

Anuncio

Un artículo del periódico La Vanguardia, titulado ‘El usted agoniza’ y publicado en 2012, analizó en detalle la desaparición de la forma formal. El hecho de que se publicara hace más de una década sugiere que, muy probablemente, las tendencias que describe se han acentuado desde entonces, y el uso de “usted” es aún menor hoy en día.

«El uso de usted se ha reservado para campañas muy formales donde se mantiene un cierto respeto protocolario hacia el interlocutor», explicó a La Vanguardia Josep Maria Ferrara, fundador y director creativo de la agencia publicitaria Paulov.

Pero esta no era la realidad hace veinte o treinta años. Un estudio sobre el uso de y usted en la publicidad a finales de los años ochenta demostró que la forma de usted era mayoritaria y que solo un 11 por ciento de los anuncios analizados empleaba el .

Anuncio

LEAR  Alerta roja en el norte de España « Euro Weekly News"

¿Mundo cambiante, lengua cambiante?

Entonces, ¿qué cambió? Secundino Valladares, catedrático de Antropología de la Universidad Complutense de Madrid, sostiene que los españoles han abrazado el hasta tal punto «que el fenómeno es ya imparable; los jóvenes, educados en el tuteo, están imponiendo el , y como la sociedad está dominada por el valor de la juventud… muchas personas mayores se sienten halagadas si se les tutea».

En España, durante las décadas de 1940 y 1950, el usted aún estaba firmemente establecido en muchas relaciones entre padres e hijos, y entre profesores y alumnos hasta bien entrados los años setenta. No obstante, un mundo en transformación y la irrupción de ideas políticas más progresistas y igualitarias parecen ser en parte responsables del cambio. Evidentemente, en España, esta evolución lingüística podría tener que ver con la transformación de las dinámicas de poder y las relaciones interpersonales de la sociedad española durante su transición de la dictadura a la democracia.

Titular de la Cadena COPE: «Hay que recuperar lo de hablar de usted al profresor en el cole».

El sociólogo Antonio López señaló esta tendencia: «La deriva hacia una sociedad más igualitaria, hacia la pérdida de las distancias jerárquicas en las relaciones sociales, hace que no parezca oportuno establecer distancias previas y por eso se usa el en lugar del usted, que para muchos denota lejanía».

En este sentido, la decadencia de la forma formal usted puede entenderse tanto por el carácter distendido del español castellano en comparación con países de América Latina, como por la capacidad de la lengua de reflejar el cambio social, de modo similar a como ocurre hoy en día en España con el debate en torno al lenguaje inclusivo y la predominancia de la forma masculina en la gramática.

LECTURA RECOMENDADA: ¿En qué consiste el debate sobre el lenguaje inclusivo en España y por qué genera tanta controversia?