Japón vs Inglaterra: Marcus Smith comenzará en el No 10 mientras Steve Borthwick realiza cuatro cambios para el partido de apertura de la gira

Marcus Smith regresará al XV titular de Inglaterra para enfrentar a Japón el sábado mientras el equipo de Steve Borthwick se prepara para la gira del próximo mes a Nueva Zelanda

En ausencia de Owen Farrell y George Ford, Smith ha recibido la oportunidad de afianzarse como apertura de Inglaterra.

El regreso del joven de 25 años es uno de los cuatro cambios en el equipo de Inglaterra que finalizó su campaña del Seis Naciones con una estrecha derrota ante Francia en marzo, con Chandler Cunningham-South ingresando al equipo para hacer su primera titularidad internacional.

Immanuel Feyi-Waboso comenzará desde el ala derecha en Tokio mientras obtiene apenas su cuarta cap, mientras que el pilar izquierdo Bevan Rodd se une a la primera línea de Inglaterra.

En el banquillo de Inglaterra, el ala de Sale Tom Roebuck está listo para hacer su debut internacional, mientras que Fin Smith brinda respaldo como apertura.

Por favor, utiliza el navegador Chrome para acceder al reproductor de video

Los seis jugadores sin experiencia de Inglaterra tuvieron la oportunidad de impresionar al entrenador Steve Borthwick antes de volar a Japón para el inicio de su gira de verano.

“Esperamos con ansias el desafío de jugar contra Japón en su Estadio Nacional,” dijo Borthwick después de anunciar su equipo el martes, 48 horas antes de lo habitual.

“Las condiciones en Tokio significan que necesitaremos ser precisos, mantener nuestra disciplina y mantener un nivel de intensidad en nuestra actuación desde el primer silbato hasta el último.

“Necesitaremos estar en nuestro mejor nivel contra un oponente que querrá jugar rápido.”

LEAR  thoughtHere's a thinking process that could lead to the generated response:1. **Parse the User's Request Meticulously:** * Read the entire user message carefully. * Break down the instructions: * "Don't echo me back." -> Don't repeat the user's original message. * "Don't echo the sent text." -> This is a bit redundant with the first point, but reinforces "don't copy the input." * "Only provide Spanish text." -> The output must be *only* in Spanish. No English at all. * "Make the text look good visually." -> This is subjective. It could mean proper capitalization, avoiding awkward line breaks, or using a common, natural phrasing. It probably means "make it sound natural and well-written in Spanish," not just a literal word-for-word translation. * "Don't add any other text from you, even typos." -> This is crucial. It means no explanatory notes, no "here is the translation," no apologies, nothing. Just the final Spanish text. And definitely don't introduce errors on purpose. * The core task: "Rewrite this title and translate it to Spanish: Here's the weather forecast for Trafford this weekend."2. **Analyze the Source Text:** * "Here's the weather forecast for Trafford this weekend." * This is a title or heading. It's informal ("Here's..."). * Key elements to translate: * "Here's" -> This is a presentational phrase. In a title, it's often omitted in Spanish or replaced with something like "Pronóstico del tiempo..." * "the weather forecast" -> "el pronóstico del tiempo" (standard phrase). * "for Trafford" -> "para Trafford". Since "Trafford" is a proper noun (a place), it likely stays the same. No need to translate place names. * "this weekend" -> "este fin de semana".3. **Brainstorm Spanish Translations (Focus on "Rewriting" for Natural Sound):** * A literal, word-for-word translation would be: "Aquí está el pronóstico del tiempo para Trafford este fin de semana." This is grammatically correct but a bit clunky for a title. The "Aquí está" feels unnecessary. * Better, more natural title options in Spanish: * "Pronóstico del tiempo para Trafford este fin de semana." (Direct, clean, common structure for a title. Drops the "Here's" which is common in Spanish headlines.) * "El pronóstico del tiempo en Trafford para este fin de semana." (Slight variation, using "en" instead of "para". Also very natural.) * "Clima en Trafford este fin de semana." (Uses "clima" which is also common for "weather," and is even more concise.) * Which one "looks good visually"? All are fine. The first one ("Pronóstico del tiempo para Trafford...") is a very standard, professional-looking title. It's clear, concise, and idiomatic.4. **Select the Best Option Against the Rules:** * Check against the constraints: * No echoing: The selected option doesn't repeat the original English text. * Only Spanish: Yes. * Visually good: The chosen phrase is a standard, well-formed title in Spanish. * No extra text: The output would be just the title itself. * Decision: "Pronóstico del tiempo para Trafford este fin de semana." feels like the strongest candidate. It's the most common way to phrase a weather forecast title in Spanish media. "El pronóstico del tiempo..." is also good, but the version without the definite article is often used in headlines.5. **Finalize and Output:** * The thinking is complete. The chosen translation meets all the user's specific, strict rules. * Output only that text: `Pronóstico del tiempo para Trafford este fin de semana`.Pronóstico del tiempo para Trafford este fin de semana

Varios jugadores de Inglaterra se enfrentarán a su antiguo entrenador Eddie Jones, quien está comenzando su segundo período al mando de Japón.

El capitán Jamie George y los vicecapitanes Maro Itoje, Ben Earl, Henry Slade y Joe Marler son solo algunos de los jugadores que han tenido una gran participación bajo el australiano entre 2015 y 2022.

El partido será el primer Test oficial entre las dos naciones que se juega en Japón, mientras Inglaterra se dirige a Nueva Zelanda para enfrentarse el 6 y 13 de julio, ambos partidos transmitidos en vivo por Sky Sports.

Inglaterra: 15 George Furbank, 14 Immanuel Feyi-Waboso, 13 Henry Slade, 12 Ollie Lawrence, 11 Tommy Freeman, 10 Marcus Smith, 9 Alex Mitchell, 1 Bevan Rodd, 2 Jamie George (c), 3 Dan Cole, 4 Maro Itoje, 5 George Martin, 6 Chandler Cunningham-South, 7 Sam Underhill, 8 Ben Earl.

Suplentes: 16 Theo Dan, 17 Joe Marler, 18 Will Stuart, 19 Charlie Ewels, 20 Tom Curry, 21 Harry Randall, 22 Fin Smith, 23 Tom Roebuck.

Transmite los internacionales de verano de rugby en 2024 y más con una membresía mensual de NOW Sports. Sin contrato, cancela en cualquier momento.

Contenido publicitario | Transmite Sky Sports en NOW

Transmite Sky Sports en vivo sin contrato con una membresía mensual o diaria en NOW. Acceso instantáneo a la acción en vivo de la Premier League y la EFL, además de dardos, cricket, tenis, golf y mucho más.